"Isso pode matar um homem."

Translation:That can kill a man.

February 7, 2013

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/andreaparker

I'm finding it really frustrating that some translations are quite random. If 'isso' can mean either this or that, as the given translations indicate, either translation should be accepted every time.

February 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/chicca63

They need to decide if they want translate "isso" as in "this" or "that". Every time I translate "this" they decide "that" and viceversa, of course. More than frustrating

April 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/137rsa

i also have found it frustrating for the same reason given by andreaparker

February 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Gibil

It really is beginning to seem completely arbitrary.

March 19, 2013
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.