"Мы используем маленькие кусочки, чтобы покрыть эту большую стену."
Перевод:We use small pieces to cover the large wall.
13 комментариевЭто обсуждение закрыто.
1450
Я использовал ...... the BIG wall. НЕ ПРИНИМАЕТ!!!! Когда использовать big, а когда large? Словом big – «большой, крупный» мы стараемся подчеркнуть крупный размер объекта, человека или предмета, большой вес или объем массы чего-то. А употребляя слово large – «большой, значительный, обильный, многочисленный» мы делаем акцент на вместимость, обширность чего-то. Вопрос: может я уже в шамбале? Синонимов нет, логики нет .... а что тогда есть?
141
Да, может быть и неизвестно, но говорится он настоящем времени. В будущем может и не будут использовать. У вас же с will утверждается что они в будущем будут их использовать.
Дело в том, что в русском языке слово "используем" используется как в настоящем, так и в будущем времени, смотря с какой интонацией произнести. Например, если строители, увидев обшарпанную стену, скажут : мы используем маленькие кусочки, чтобы покрыть эту стену! (в будущем), то это we will use, а если у них же потом спросить, что это они делают со стеной, они ответят : мы используем маленькие кусочки, чтобы покрыть эту стену. И так как здесь нет подсказок, типа мы сейчас используем..., то думаю, тут нужно рассматривать два варианта.