1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "No, vamos a resolver esto."

"No, vamos a resolver esto."

Перевод:Нет, мы собираемся решить это.

October 2, 2016

6 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Val752753

ДОУ упорно навязывает "собираемся решить", и не желает принимать "будем решать". Почему? И как, в таком случае, сказать по-испански "мы будем решать это"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Я не совсем понимаю, какой именно смысл вы вкладываете в эту фразу, но то что вы выбрали глагол несовершенного вида как бы мне намекает, что мы не заинтересованы в результате, в том чтобы найти решение. Это противоречит смыслу глагола resolver. Если вы подробно объясните смысл вашей фразы, возможно я смогу помочь с выбором подходящего испанского глагола. Хорошо бы также было увидеть пример такого употребления.


https://www.duolingo.com/profile/IrinaZol

А если No vamos a resolver esto (без запятой) то перевод будет "мы не решим это"?


https://www.duolingo.com/profile/SSlava1

"Не собираемся решать..." скорее.


https://www.duolingo.com/profile/IrinaZol

М.б. Перевела по аналогии с английской конструкцией (going to...). В рамках данного курса принимают следующие варианты перевода конструкции no +vamos+a+инфинитив: мы не собираемся делать.., мы не будем делать..., мы не сделаем... (Не всегда все три, порой только две из них или одна). Какой перевод "правильнее", - не знаю.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.