"My father is an artist."
Translation:Ο πατέρας μου είναι καλλιτέχνης.
Random question/observation: by this point I can read out anything in Greek...but writing down anything I hear- that is a different story. There are so many ways to represent the /i/ sound in Greek: η, ι, υ, ει, οι...How does one know how a given word containing /i/ sound(s) is spelled if one just hears it? For this exercise, I wrote "καλητέχνις" for "artist" and of course it was marked wrong. I am not angry about it (after all, I did misspell it- I was trying to do it from memory), but I would just like to know if there is some pattern to all the η, ι, υ, ει, οι? Is one spelling more common in verbs (for example, I noticed that verbs always end in omega rather than omicron)? Is one used more often in masculine, feminine, or neuter nouns? At the beginning or end of words? Etc.
Very keen observation, indeed all verbs that end with the /o/ sound use an omega! Also all neuter nouns ending with the /o/ sound use an omicron. All feminine nouns ending with the /i/ sound use an eta. Of course these are not the only endings possible but by following these general rules you will avoid making glaring orthographic mistakes.
Yes Greek orthography is hard. I have read that the orthography is historical, that is in order to understand why είναι is written as it is you must know ancient Greek. As for καλλιτέχνης I have slowly realized that -ης is a masculine ending and now seldom make mistakes with that.
Unfortunately, things are more complicate than that and modern greeks do not know how to pronounce the ancient greek language the way it was pronounced in the past. Actually nobody does since there is no registration. Just many, very interesting, conclusions that the privileged scientists handle. Greek orthography represents, partially, this old pronunciation but not at all its musicality which it is supposed to be very harmonious.
Of course we cannot get it all. But I simply love this Ancient Greek which I get from "Forvo". Have you tried it:
Write a Greek word and if Forvo has it you get it both in Ancient and Modern Greek.
Here I asked for μισθός and got it together with the phrase:
προφέρετε Ἀρετῆς μὲν μισθός ἐστιν ἔπαινος κακίας δὲ ψόγος
P.S. I took μισθός because I think that σθ is pronounced st in Modern Greek and not s+th from think like everybody says. This is what I hear in Forvo. Your opinion is what?
I think we’ve been here before in another question but in English “artist” taken in isolation basically means painter. So if you say “my father is an artist” that means he makes art, ie art you see in an art gallery. Now that admittedly could mean sculptor or video artist or something but it would predominantly mean painter without further qualification. It does not mean artist in a more general sense, eg recording artist. Therefore I think ζωγράφος should be an acceptable translation as that is exactly what I understood the sentence to mean.
BatBat If the noun is a predicate and not an object, it has an indefinite article in Greek only for emphasis. Usual verbs which link a subject to a predicate: to be, to become, to be chosen, to be called = είμαι, γίνομαι, λέγομαι
Jannis is/ becomes a doctor= Ο Ιάννης είναι/ γίνεται γιατρός
This animal is called a chameleon =Αυτό το ζώο λέγεται χαμαιλέοντας
(a funny thing: predicate is κατηγορούμενο in Greek but κατηγορούμενος is accused)