"I make soup in January."

Перевод:Я готовлю суп в январе.

February 12, 2014

17 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/StasErmolaev

Она что, раз в год суп готовит?


https://www.duolingo.com/profile/VituPolyglot

Для неё это наверняка достижение, вот и хвастается =)


https://www.duolingo.com/profile/tim4en

А ем его весь оставшийся год...


https://www.duolingo.com/profile/AlexandrDa

Мне кажется вместо I make soup in January уместнее написать I cook soup in January. Не так ли? Или это пластмассовый суп?


https://www.duolingo.com/profile/ola-skorp

А make разве употребляется, только когда речь идёт о чём-то пластмассовом? :D


https://www.duolingo.com/profile/Karolinga

В феврале я перейду к гарниру,а захотите компот,заходите в марте.


https://www.duolingo.com/profile/Alex_Morkova

ребят, а с чего вы взяли, что это вообще женщина?


https://www.duolingo.com/profile/VituPolyglot

Скорее всего, это подсознательное решение, связанное с женским голосовым движком. Также это может быть связано с личным опытом, когда большую часть жизни сам себе повар (холостяк), а если и появляется девушка, то только в январе. По данному предложению, конечно, нельзя определить, какого рода повар.


https://www.duolingo.com/profile/OlgaZahare

а почему make, а не cook?


https://www.duolingo.com/profile/FIix

Пока писал перевод предложения, уже предвкушал удовольствие от комментариев xDDD


https://www.duolingo.com/profile/hjA51

Ы. Я единственный, кто перевёл, что я готовлю мыло в январе?


https://www.duolingo.com/profile/slen2003

Она готовит суп в маленьком индийском городке Джанивари. Это как деревни Виллорибо и Виллобаджо, только с супом :))


https://www.duolingo.com/profile/Anglichanka99

Я только месяц написала не с заглавной буквы и выдало ошибку,месяцы что обязательно так писать?!:)


https://www.duolingo.com/profile/el.bayda

названия месяцев и дней недели в английском это имена собственные, поэтому их надо писать с большой буквы


https://www.duolingo.com/profile/LqZu

Нет вы скорее всего допустили ошибку в слове. Большие, маленькие буквы и знаки препинания в данном приложении игнорируется.


https://www.duolingo.com/profile/gaga7699

так все таки поясните, гуру, когда употребляется cook а когда make???????


https://www.duolingo.com/profile/111George

Вот ответ Foma (Foma – guru): Американцы более всего говорить make когда они говорят о готовке едой. Так, make включает целый процесс - разрезать, мешать, варить, и т.д. Например: "I made ham for dinner, and now I am making pie for dessert." "Does Dad know how to make borsch?" "How long does it take to make an omelet?" Мы говорим cоок когда мы говорим точно: "How long should I cook the ham?" значит "Как дольго мне надо варить говядину?" "It's cooking now." значит "Это сейчас варит/в духовке/и т.д." "I over-cooked it, and now it's burnt." значит "Я переваренной его, и теперь он сжег." Мы говорим "I make pie." но никогда "I cook pie." - всегда "I bake pie." Это из-за того, что слово cook имеет точное значение, а слово make - имеет общее значение. Так, без контекста, английское предложение He makes pasta значит, что какой-то мужчина готовит самую пасту из муки, или значит (и наверно более часто в бытовой жизне) какой-то мужчина готовит пасту за ужин (или обед, и т.д.).

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.