1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je ne peux pas vous entendre…

"Je ne peux pas vous entendre."

Traducción:No puedo oírlos.

February 12, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Javier_LF

No puedo oirle debería ser correcto. le corresponde a usted.


https://www.duolingo.com/profile/gafarrosa

No esta en segunda persona del plural seria oiros. Pero no lo acepta yo ya lo he comunicado


https://www.duolingo.com/profile/lalamer

Y por que no "no puedo oiros "?


https://www.duolingo.com/profile/palifa

No os puedo oír


https://www.duolingo.com/profile/elverato

La traducción correcta creo debe ser "No puedo oirlos" Se está utilizando el verbo pouvoir, no el vouloir


https://www.duolingo.com/profile/sarasasarasa1

Sí, hay que reportarlo con el botón "Reportar un problema" en el mismo ejercicio. https://www.duolingo.com/comment/1470899


https://www.duolingo.com/profile/gafarrosa

Yo ya lo he raportado ese y otros que he ido encontrando, pero no corrigen y sé que tengo razón pues para asegurarme, en algunos casos lo he consultado con profesores de Escuelas oficiales de idiomad


https://www.duolingo.com/profile/Nervolance

"Yo no puedo oírle [a usted]".


https://www.duolingo.com/profile/eescorsa

Para mi como se trata de personas, la mejor traducción es "oirle" o "oirles"


https://www.duolingo.com/profile/Esmeralda834327

Oirlos sería escucharlos


https://www.duolingo.com/profile/joramartinezc

No puedo oirles o no les puedo oír O no puedo oiros para los Españoles


https://www.duolingo.com/profile/Angelaliedw

" no puedo entenderlos"

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza