Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Have you spoken to your uncle?"

Перевод:Ты поговорил с твоим дядей?

0
4 года назад

18 комментариев


https://www.duolingo.com/prosto_max

Ты уже поговорил со своим дядей?

5
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Scrandre

Тогда считаю, что "уже" тут помогло бы передать смысл, и вообще должно приниматься.

3
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/ElenaLobanova

Ты говорил с ТВОИМ дядей? - Правильно. Ты говорил со СВОИМ дядей? - неправильно. Странно

3
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/R-r-Leo
R-r-Leo
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 16
  • 13
  • 7
  • 6
  • 2
  • 1625

подозреваю, что дело тут не в твоим/своим а в поговорил/говорил.

0
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/ElenaLobanova

но в правильном варианте стоит глагол несовершенного вида: Ты ГОВОРИЛ с твоим дядей?

0
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/R-r-Leo
R-r-Leo
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 16
  • 13
  • 7
  • 6
  • 2
  • 1625
1
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Ytugator

Говорил ли ты со своим дядей, несёт тот же смысл и это не ошибка

1
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/R-r-Leo
R-r-Leo
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 16
  • 13
  • 7
  • 6
  • 2
  • 1625

Ваше "говорил" не отражает совершенности действия.

В обратную сторону вы его переведете как Did you speak to... а значит, будет много вопрос от тех кому достался перевод этой же фразы с русск.

2
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/22Lana22

Объясните пожалуйста , почему ( to your ) переводится как ( с твоим ) , а не ( твоему)

1
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

Из-за глагола:
...said to your uncle - сказал твоему дяде.
...told your uncle - рассказал твоему дяде.
...talked to your uncle - разговаривал с твоим дядей.
...spoke to your uncle - поговорил с твоим дядей (в негативном смысле, т.е. сделал выговор).

1
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Kizyonka

Я ответила- Вы поговорили со своим дядей.-оказалось направильным.

0
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/_Snail_
_Snail_
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 12
  • 6
  • 5
  • 160

вроде где-то в других обсуждениях встречалось, что вопросы не стоит начинать с "have"

0
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

Тут немного другое. Не стоит говорить "Have you a toothbrush?", вместо этого правильно "Do you have a toothbrush?". А в данном случае have играет роль не глагола "иметь", а некоей приставки для совершенных времён.

1
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/olinchuk

А вам не кажется что для более понятного перевода на русский, как бы чтоб было понятно что это совершенное время, можно было бы перевести "ты уже поговорил со своим дядей?". я конечно понимаю что частицу "уже" здесь нет, но ведь именно она характеризует перевод этого времени на русский.

0
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/vadimvovnenko

я тоже считаю, что при переводе перфекта на русский "уже поговорил" будет вполне уместно, но выдает ошибку

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Philip.tsa

А почему правил нет к этому уроку? Где искать? вообще непонятно

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Jurabekber

ты поговорил с твоей дядей -не верно

-4
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Zmikh25
Zmikh25
  • 23
  • 23
  • 15
  • 13
  • 9
  • 2
  • 1258

Дядя — мужской род, поэтому твоим.

1
Ответить3 года назад