"Ce menu est étrange."

Traducción:Ese menú es extraño.

February 12, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Babelio.M

¿Y la “liaison”? … [ sə məny ɛtetʀɑ̃ʒ ]

November 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JhSocha

Y por q no es valido, ese menu esta extraño

June 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/loladt69

Porque en castellano no se dice así. Se puede decir para una persona, que puede estar extraña un día y cambiar, pero una cosa o es extraña o no lo es, no lo está un día sí y al otro no.

September 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sicinio14

Ser y estar se pueden usar aquí indistintamente

September 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ed_Campos

No es valido "¿es un menú extraño?"

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/958256135

no es válido este menú está raro

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Talen_sb

Una pregunta.. ¿Que diferencia en pronunciación hay entre ''Ce'' y ''C'est''? ¿La 'e' en 'Ce' sería como en 'Le'?

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/zayra716338

Diferencias entre Étranche y bizarre?? Quelqu'un s'il vous plait

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Miguelngel454211

También se puede traducir "Este menú está raro", porque el verbo "ÊTRE" tiene la doble significación en español de SER o ESTAR. Evidentemente, un menú, bien puede SER RARO o ESTAR RARO, dependiendo del contexto. Si digo ES RARO me refiero a la esencia del menú, algo constante. Si digo ESTÁ RARO, significa extrañeza, es algo circunstancial.

April 22, 2018
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.