"La scientifique"

Перевод:Деятельница науки

October 3, 2016

13 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/3ENN5
  • 1239

В русском языке нет слова деятельница!!!


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Это слово есть в Толковом словаре Ушакова (1935–1940), в Толковом словаре Ожегова (1949–1992), в Современном толковом словаре русского языка Ефремовой (2000).


https://www.duolingo.com/profile/SNQp7

Это все здорово, конечно. Но лично Вы когда-нибудь слышали, чтобы какая-либо публичная персона (диктор новостей, например) употребляла это слово?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Когда-то точно слышал. Дикторы новостей, кстати, читают то, что им напишут, отредактируют и принесут. И часто они бывают именно там, где такое слово не встретится. Тем не менее оно имеет место быть, хоть в большей степени и в письменном языке. Ну, тут в курсе как раз и есть, письменный язык.


https://www.duolingo.com/profile/0Toole

до сего дошли сексисты О_0 такой оборот выдумать (=


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Это сарказм?


https://www.duolingo.com/profile/YsQVNx

А не проще перевести как ученая или ученый для мужского рода?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

В системе заложен не один перевод. Варианты тех, кому проще иначе, рассматриваются и учитываются.


https://www.duolingo.com/profile/Arlenna

перед отдельно стоящим прилагательным без существительного может использоваться артикль? и почему в предыдущем задании Les scientifiques переводится как "учёные"?


https://www.duolingo.com/profile/Yana846101

Почему прилагательное?Это обычное существительное. И чем вас смущает совершенно обыкновенное образование множественного числа?


https://www.duolingo.com/profile/OqIc16

Уважаемые коллеги! Предлагаю свой вариант: женщина- учёный .


https://www.duolingo.com/profile/Kleretta

в русском языке есть слово "ученый"


https://www.duolingo.com/profile/XZLb812575

Почему нельзя Ученая?

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.