1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "La conferencia es hoy."

"La conferencia es hoy."

Traduction :La conférence est aujourd'hui.

October 3, 2016

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/jeromeickx

personne ne dit cela en France: on dit" la conférence a lieu aujourd'hui"

October 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

''Es hoy'' est aussi traduit par ''avoir lieu'' c'est à dire, ''tener lugar''. Traduire une langue n'est pas toujours littérale!!! C'est exactement ce que je dis et je l'ai signalé. Duolingo est le roi du mot à mot.

January 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jika92828

Effectivement aujoud'hui n'étant pas un adjectif, une conférence ne peut pas être aujourd'hui.

March 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/alain020255

La réponse n'est pas correcte, cela ne se dit pas en français

December 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/rangaglede

A signaler que dans l'apprentissage de l'anglais et de l'italien il semble bien que ces dysfonctionnements n'ont pas lieu

October 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Si, c'est pareil, voire pire en anglais.

August 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Bright228

J'ai mis:"la conférence c'est aujourd'hui"ce qui m'a été refusé...

August 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LhoucineKa

la conference nest pas aujourd'hui; elle est pour aujourd'hui,aujourd'hui est un temps pas une conference

August 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Aujourd'hui n'est pas un temps mais un adverbe de temps. Et être a ici le sens de se passer, avoir lieu (c'est d'ailleurs pourquoi on utilise ici ser et non estar). On peut donc transformer et entendre ainsi la traduction proposée par DL : la conférence a lieu aujourd'hui (pour aujourd'hui n'est pas possible). Cela dit, la traduction littérale n'est pas très heureuse...

August 21, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.