1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Họ muốn biết danh sách rượu …

"Họ muốn biết danh sách rượu nhà hàng này."

Translation:They want to know the wine list in this restaurant.

October 3, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Dan553966

To me, "in this restaurant " sounds strange. "At" or "of" would be better.


https://www.duolingo.com/profile/Hanoiian

Looks like this has been translated too literally from VN. 'They want to see the wine list...' would make more sense.


https://www.duolingo.com/profile/Seth853809

"Alcohol list" should also be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Xavier474524

Yes ! 'in' is the litteral translation of the Vietnamese word, but 'of' would be used by English speaking persons.


https://www.duolingo.com/profile/Will957618

In English we wouldn't "know" a wine list, we would "look at," "examine," or "inspect" it


https://www.duolingo.com/profile/Dan553966

Maybe I'm getting too used to Duo's Vietlish but "know" didn't strike me as strange. "Know what's on the the list" is easy enough to understand from the sentence.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.