"El agua es uno de los cuatro elementos."
Перевод:Вода - один из четырёх элементов.
23 комментарияЭто обсуждение закрыто.
Менделеев это благополучно пережил :)
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%B8%D0%B8_(%D1%84%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%84%D0%B8%D1%8F)
621
Я вижу что Испанцы любят синонимы) поэтому ,что бы не тупить при общение с испанцами хочу знать сразу все))Sacar слишком легко запомнить ,потому что значение этого глагола не естественно для русского уха и больше приходит на ум (вытащить ,достать,извлечь)и только в конце приходит получить .А вот глаголы Obtener ,Recibir,Conseguir/сложнее запомнить (для меня лично)в части их употребления)p.s. Sacar мне очень даже нравится у меня сразу ассоциации с Sacacorchos ......el vino) jamon)
Какая разница, корректно предложение или нет? Человек произошёл от обезьяны. Человек не произошёл от обезьяны. Бог есть. Бога нет. Вирус придумали китайцы. Вирус придумали не китайцы. Кто-то скажет, что корректно одно утверждение, кто-то скажет, что корректно другое. Но ни тому, ни другому это не должно помешать перевести все эти утверждения на иностранный язык или хотя бы понять, если им на иностранном языке такое скажут.