Is there a reason the answer has "et" in it? I was marked correct without it, but I just wanted to know if it was a french colloquialism of some sort.
Actually you may just say "au revoir, à demain".
My question exactly - I think that's probably the grammatically correct form, but just like we shorten our greetings they take out the et also
I know we haven't learn the word yet, but would 'Au revoir jusqu'à demain' also be correct, even if it does seem a little awkward? Plus, I've never heard anyone use 'Goodbye until tomorrow' in speech.
No, "jusqu'à demain" would not be used.
I don't think I was tought what a demain means...
I'm sure that french people normally just say "à demain" to mean this phrase, but maybe that's not accurate enough here