можно ли тут перевести los estudios как учебные занятия или просто занятия? Мне кажется это логичнее чем "исследования" которое принимает, тем более без контекста.
Странно, показывает что комментариев 5, а видно только 1.
А после добавления комментария, все остальные комментарии так же стали видны.
Это во многих комментариях такая проблема - зачастую вообще ни одного не показывает, пока что-нибудь не напишешь.
"Мы можем начать обучение" - не приняло.
Для понятия обучение, в какой-либо области знаний или какой-либо профессии, в испанском используется существительное formación
"изучение" тоже почему-то не принимает
Nosotros не принимает, почему?
"мы можем начинать занятия" - не принято. Почему?