1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Ce couteau m'a bien servi."

"Ce couteau m'a bien servi."

Перевод:Этот нож мне пригодился.

October 4, 2016

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Qnx_01

Что за глупый перевод, почему не "Этот нож мне хорошо послужил"!


https://www.duolingo.com/profile/gSee4

Такой ответ сейчас принимается


https://www.duolingo.com/profile/niki294473

этот нож мне здорово помог


https://www.duolingo.com/profile/Veta460708

Перевела: Этот нож пригодился мне, засчитали ошибку. На русском же так можно сказать


https://www.duolingo.com/profile/hzhJ7

А как это слово будет в инфинитиве?


https://www.duolingo.com/profile/alex546141

Servir скорее помогать служить, этот нож мне пригодился - лучше всех ваших вариантов


https://www.duolingo.com/profile/gSee4

По ссылке можно увидеть порядка 20 различных перевода этого глагола https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/servir Главное в курсе научится понимать смысл французского предложения, а литературный перевод на русский не является целью этого курса


https://www.duolingo.com/profile/rp9c

Мне пригодился этот нож. Абсолютно одинаково подходит и допускается.


https://www.duolingo.com/profile/isha-okt

а я считала, что a servi - должно переводиться как накрывал, подавал, ну, от глагола сервировать - servir

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.