1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Había oído de este lugar."

"Había oído de este lugar."

Translation:I had heard of this place.

February 7, 2013



There was no context other than the sentence itself which did not provide subject context to allow the selection of the subject that Duolingo chose. It seems to me that a rendering of the subject as either "I" or "he" or "she" should be correct. "I/he/she habia oido" should have been correct, it seems to me.


Yes, I know. Here, there is no context, so any of your options should be considered correct. :)


Usted could be the subject too so it could be "You had heard of this place", although that doesn't seem as likely a sentence.


It would in a court room or police deposition


Both expressions are correct and frequently used. / Las dos expresiones son correctas y se usan frecuentemente.


That's right. It'd be like this, aproximately:

"Había oído de este lugar" -> I had heard of this place. "Había oído HABLAR de este lugar." -> I had been told about this place.

I hope I've helped, and correct my mistakes, if need, because I'm not a native speaker ;)

Miguel [skype: miguel.alexandre36]


English has the colloquial expression "to hear tell of."


Why isn't de "from"?


I can't imagine a scenario where "I had heard from this place." could be correct in English. "Of" is the only real option.


*Había oído HABLAR de este lugar, no?


"@jaimepapier, yes, that would be a very weird expression in real-life Spanish.


Can I use "Había oído sobre este lugar" o "Había oído acerca de este lugar"?


Yes, you can. :)


Can anyone explain to me the difference between "habia" in this exercise. And the He, has, ha, hemos, habéis and han? It keeps confusing me.


different tenses. e.g.:
había hablado= I HAD spoken
he hablado =I HAVE spoken

[deactivated user]

    Yo había oído /I had heard. Yo he oído/I have heard. Tú has oído. You have heard. Tú habías oído/ You had heard. El ha/ había oído/ He had heard. Etc. In English the twoSpanish forms are both translated by the past perfect, the same as
    Yo canté y Yo cantaba are both rendered by I sang.

    [deactivated user]

      Sorry, but this could equally be translated as either He-She had heard about this place too: Yo había oído de este lugar. Él había oído de este lugar. Ella había oído de este lugar. Usted había oído de este lugar.

      Había oído de este lugar. (sujeto tácito o implícito posible, fuera de contexto aclaratorio, yo, él, ella o usted).


      How do we know that "habia oido" has "she" as its subject and not "he" or "I." I wrote "I/he/she had heard and was awarded a mistake.


      You need a context to know.


      I don't understand why everytime I log in, my tree shows that I'm weak in certain elements. Even though I haven't worked on a unit. I find this very frustrating and discouraging.


      If you use the tips or get a lot of answers wrong then Duolingo does not mark that skill as strong and it will decay quicker. Your tree will not stay golden as long. A great article that describes how it appears to work is http://gregreflects.blogspot.com/2014/12/how-to-make-gold-duolingo-tree.html


      Thx for this info.


      On a lot of these exercises, I de-select my keyboard and thereby am furnished, beneath the exercise, a group of words to select from to make the translation. Some of the words given will not work. Make the proper selection, get it right the first time and stop whining.

      Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.