1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He has to place the glass on…

"He has to place the glass on the right."

Fordítás:A poharat a jobb oldalra kell tennie.

February 12, 2014

27 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/GyrgyFarka1

A helyes megoldást nem fogadta el, mert a program szerint "t" nélkül helyes a "poharat" szó :P


https://www.duolingo.com/profile/bolasso

Így igaz! Valóban t-nélkül nem fogadja el, de majd biztos kijavítják... :)


https://www.duolingo.com/profile/nandor.nag

Már most "különleges" mondatokat kellene precízen fordítani. Ilyesmiket jóval későbbre várnék.


https://www.duolingo.com/profile/RodeZita1

A jobb oldalra kell elhelyeznie a poharat. Nem helyes ?


https://www.duolingo.com/profile/Marcsi75036

A helyezni kell nem fonevi igenév. Az alap teszt bugyuta mondatokat ismételtet, az emelt szintű meg oda nem illő dolgokat vár el. Csalódtam...


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

A "helyezni" főnévi igenév.


https://www.duolingo.com/profile/attila.pap

Oldara... az mi???


https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

régi (öreg) menyasszony! :D


https://www.duolingo.com/profile/GzaSzab

Tennie helyett azt írtam, hogy raknia, erre elkaszált.Akkor most ki a hülye: én vagy te(07.17)


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

A poharat jobbra kell raknia. - Ezt elfogadja.


https://www.duolingo.com/profile/Tengelic

Miért írtál "rakni"-t? Ne haragudj, de én legfeljebb a szénát raknám... A poharat inkább tenném. :)


https://www.duolingo.com/profile/Metatron36

És? U.i. Vajon naponta hányszor hangzik el az magyarországon hogy "azt rakd oda" ? Szerintem elég sokszor, csak az én munkahelyemből kiindulva.


https://www.duolingo.com/profile/Tengelic

A beszélt és az írott nyelv sokszor nem ugyanaz. (+ gondolom, nem poharakat pakolgattok az asztalokra... ;) )


https://www.duolingo.com/profile/Ildiko_Kovacs

Tedd, rakd, pakold, tök mindegy, nem ez az angol tanulás lényege, hanem hogy beszélj és érts, a többi csak lényegtelen játék.


https://www.duolingo.com/profile/ImreNoemi10

Pontosan ezt forditottam, csak elhelyezes helyett athelyezest irtam. Az miert nem jo?


https://www.duolingo.com/profile/71eva43

Jobbra kell tegye az üveget....nekem ezt nem fogadta el, helyette ezt tartja a helyes megoldásnak: Jobbra kell tegye a az üveget :) Lehet velem van a baj, hogy nem így beszélek? :))


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

Jobbra/Jobb oldalra kell tennie a poharat. - Ezt így mondjuk magyarul.


https://www.duolingo.com/profile/PrknyiGyul

"A poharat jobbra kell tennie" véleményem szerint a magyarban ugyanazt jelenti. Kérem javítsátok ezt is elfogadhatóvá! Köszi: gy


https://www.duolingo.com/profile/PterSz2

jobbra kell tennie az üveget-----Nem jó? Miért?


https://www.duolingo.com/profile/ZoltnnMecs

Mit kell tennem?


https://www.duolingo.com/profile/JnosKereke2

ez nem felszolítás nem?? Az hogy a poharának jobb oldalon van hely vagy hogy oda KELL rakni azt az angol ennyire hülyén fejezi ki, vagy nem tesz közte különbséget??? Köszönöm a Válaszokat


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

Place the glass on the right. - Helyezd/Tedd a poharat a jobb oldalra!
Ez lenne a felszólító módú mondat.
A kijelentő és a felszólító mondatok között az angolban is különbség van.


https://www.duolingo.com/profile/Oznarox

Szerintem ez is helyes kellene legyen: Az üveget jobbra kell helyeznie.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.