"He turned the water into wine."

Traducción:Él convirtió el agua en vino.

February 7, 2013

17 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/maurokali

por que"into" y no "in"?

July 2, 2013

https://www.duolingo.com/Syspark

"into" se usa cuando una cosa cambia a otra, en este caso el agua a vino.

November 12, 2013

https://www.duolingo.com/carlo697

Turn "somenthing" into "somenthing" = convetir "algo" en "algo", es un phrasal verb.

September 4, 2014

https://www.duolingo.com/obdmt

"carlo697" Solo una cosa something va sin la "n" 8)

February 27, 2015

https://www.duolingo.com/Carlos_Moraga

Tengo entendido que THE jamás se antepone a WATER. Es verdad?

June 11, 2014

https://www.duolingo.com/ProllectOrionll

Cuando se usa The se refiere a alguna agua en particular (la de un vaso, la que está sobre la mesa) pero cuando te refieres al agua en general, no se usa (Water is good for health)

November 19, 2014

https://www.duolingo.com/laroli

gracias a sypak por la explicacion

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/maihuire

Por ahi me explicaron que "Turn into" significa "Convertirse en", pero en este caso "Turned " e "into" no estan juntos. alguien porfavor podria explicarme. Saludos

January 23, 2015

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Estás en lo cierto:

  • Turn into [sth] = Convertirse en

  • Turn [sth] into [sth] / Turn [sth] to [sth] = Convertir / transformar

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/ProllectOrionll

Los separa el sustantivo (el agua) pero el significado es el mismo.

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/OmarA.Mont

Ya que lo que se convirtió va entre ellos. Turn <A convertir> into <resultado>... Turn Water into Wine..

July 21, 2015

https://www.duolingo.com/JANBOEVINK

Podemos traducir "to turn into" como: -convertirse- y como -convertir-. Es lo mismo en Inglés.

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/MayteAbbigailCx

¿Se puede usar ''became'' en lugar de turned?

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/JANBOEVINK

Hi MayteAbbigailCx. Se puede decir: -water turned into wine= water became wine-. Pero en la frase: -he turned water into wine-, no puede usar -became-

May 14, 2015

https://www.duolingo.com/MayteAbbigailCx

Pero ¿Porqué no se puede?.

May 14, 2015

https://www.duolingo.com/JorgeIsaacU

Según lo que yo sé, became solo se utiliza cuando hablamos de personas, no de cosas. He became into a hero! por ejemplo

July 27, 2015

https://www.duolingo.com/JANBOEVINK

En las lenguas a menudo no hay -porque-. Porqué es.

May 15, 2015

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.