"He turned the water into wine."

Traducción:Él convirtió el agua en vino.

Hace 6 años

17 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/maurokali

por que"into" y no "in"?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Syspark

"into" se usa cuando una cosa cambia a otra, en este caso el agua a vino.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/carlo697

Turn "somenthing" into "somenthing" = convetir "algo" en "algo", es un phrasal verb.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/obdmt
  • 15
  • 6
  • 6

"carlo697" Solo una cosa something va sin la "n" 8)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Carlos_Moraga

Tengo entendido que THE jamás se antepone a WATER. Es verdad?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ProllectOrionll

Cuando se usa The se refiere a alguna agua en particular (la de un vaso, la que está sobre la mesa) pero cuando te refieres al agua en general, no se usa (Water is good for health)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/laroli

gracias a sypak por la explicacion

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/maihuire

Por ahi me explicaron que "Turn into" significa "Convertirse en", pero en este caso "Turned " e "into" no estan juntos. alguien porfavor podria explicarme. Saludos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Estás en lo cierto:

  • Turn into [sth] = Convertirse en

  • Turn [sth] into [sth] / Turn [sth] to [sth] = Convertir / transformar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ProllectOrionll

Los separa el sustantivo (el agua) pero el significado es el mismo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/OmarA.Mont

Ya que lo que se convirtió va entre ellos. Turn <A convertir> into <resultado>... Turn Water into Wine..

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JANBOEVINK
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 14
  • 13
  • 1263

Podemos traducir "to turn into" como: -convertirse- y como -convertir-. Es lo mismo en Inglés.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MayteAbbigailCx

¿Se puede usar ''became'' en lugar de turned?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JANBOEVINK
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 14
  • 13
  • 1263

Hi MayteAbbigailCx. Se puede decir: -water turned into wine= water became wine-. Pero en la frase: -he turned water into wine-, no puede usar -became-

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MayteAbbigailCx

Pero ¿Porqué no se puede?.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JorgeIsaacU

Según lo que yo sé, became solo se utiliza cuando hablamos de personas, no de cosas. He became into a hero! por ejemplo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JANBOEVINK
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 14
  • 13
  • 1263

En las lenguas a menudo no hay -porque-. Porqué es.

Hace 3 años

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.