1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I have to rent a car."

"I have to rent a car."

Překlad:Musím si pronajmout auto.

October 4, 2016

9 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/jirka849023

nebere " musím si NAJMOUT auto" why ?


https://www.duolingo.com/profile/hunata68

napsal jsem "musím si pronajmout vůz" - co je špatně?


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
  • 1613

“vůz” je “vehicle”


https://www.duolingo.com/profile/PajulW

A mam pronajate auto byt nesmi?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ne. HAVE TO takhle dohromady nikdy neznamena neco mit, ale vzdy MUSET


https://www.duolingo.com/profile/lucienov2

prosím jaký je rozdíl najmout a pronajmout? najmout nebere Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/pa2ce2

Nahoře Kačenka odpověděla, ale lidi to jen popudilo, protože to zní strašně. A navíc dost nečesky. Pronajímám někomu, najímám od někoho.


https://www.duolingo.com/profile/Zdena463804

Překlad z AJ: I have to rent a car. Přeložila jsem: Musím si najmout auto. Dle D je to špatně, má být: Musím si pronajmout auto. Přitom předtím bylo: I want to rent a car. Správný překlad: Chci si najmout auto. Proč teda v první angl. větě je najmout špatně?


https://www.duolingo.com/profile/BohumilMie

Musím si půjčit auto, taky bere a není co řešit

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.