"They mix water and milk."

Fordítás:Vizet és tejet kevernek össze.

4 éve

21 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Balna1988
Balna1988
  • 19
  • 16
  • 9
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2

én fordítva írtam: összekeverik a tejet és a vizet. és nem fogadta el. Ne legyen már ennyire szigorú

4 éve

https://www.duolingo.com/Mierella

véletlenül én is :S

4 éve

https://www.duolingo.com/Szalokimarton

azért mert az olyan mintha a tinta ecet lenne, a tinta meg ecet.Most csak írtam egy példát. (Remélem értitek miről beszélek)

2 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

Ez a példálózás éppen nem sikerült. XD

2 éve

https://www.duolingo.com/Neomien

A megjegyzések alapján sok mindenkinek gondot okoz a szavak sorrendjének nem felcserélhetősége. Gondoljatok bele, hogy ezt egy program értékeli ki: "water" -> víz, "and" -> és, "milk" -> tej sorrendben. Ha ti erre a magyarul szebbnek tűnő "tejet és vizet" írtok be, akkor a program szerint ti rosszul fordítottátok, hiszen water = tejet, milk = vizet fordítást adtatok meg neki, amely egyértelműen hibás. (sajna ez a gépi logika) Másik gyakori tévedés a "kever" helyett a "kavar" szó használata: nos a "kavar" szó nem jelent összekeverést, még népies vagy tájszólás használatban sem, emiatt rossz fordítás. "Összekavar"-nak lehetne fordítani, az létező és megfelelő jelentésű szavunk, igaz népies, ám ilyen alapon az "összezavar" és "kutyul" is jó lehetne... de azért a túl megengedő népies, tájias magyarságot ne várjuk már el, kérem!

1 éve

https://www.duolingo.com/ZitaZ.Simon

Az "és" helyett "meg"-et írtam : "vizet meg tejet" - miért nem fogadja el?

3 éve

https://www.duolingo.com/Fehersolyom

"Bent a háziasszony leszűri a tejet, s vizet kever hozzá egy a tíz arányban; s készen is van a tej, városi exportra." Ezt már a régiek is tudták.

1 éve

https://www.duolingo.com/Paczalos

Vizezik a tejet. --> magyaros fordítás, mert azt csinálja.. Józan paraszti ésszel eszt mondjuk.

1 éve

https://www.duolingo.com/Joli46

csak a gyors beszéd működik

4 éve

https://www.duolingo.com/GlosnFreyM

Én pont azt írtam mint a gép és nem fogadta el...

3 éve

https://www.duolingo.com/petradeak012

De!!!! Hogy miért nem mindegy az nekem Kínai!

2 éve

https://www.duolingo.com/szucs.roli

a kever helyett kavart írtam, és nem fogadta el

2 éve

https://www.duolingo.com/csizmadia.laci

Ez és kommutatív...fölcserélhető logikai művelet.

2 éve

https://www.duolingo.com/bela0830

Nem kell bonyolítani! "Kevernek vizet és tejet"

2 éve

https://www.duolingo.com/gabocamano

OKOSKA!

2 éve

https://www.duolingo.com/KrdiSzabGi

Kever vagy kavar szerintem ugyan azt jelenti.A kavart miert nem fogadja el?

2 éve

https://www.duolingo.com/balint123133

Ki krveri össze a vizet és a tejet?

2 éve

https://www.duolingo.com/Mate.Mate

Ők összekeverik a tejet és a vizet EZ MÉRT NEM JÓ?

1 éve

https://www.duolingo.com/Lincolnbrahm

nekem azt adta helyesnek, hogy "elegyít" - kevernek helyett.

1 éve

https://www.duolingo.com/Miln883615

én a vizet és a tejet össze kevertem szóval aszt irtam hogy tejet és vizet kevernek össze és ez hibás

11 hónapja

https://www.duolingo.com/TthKlmn
TthKlmn
  • 25
  • 108

And helyett ant írtam és buktam a mondatot, persze véletlenül,de könyörtelen a rendszer fura ura mintha ezen múlna a tudás !

8 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.