One is neuter and one is feminine. Also, "lo mismo" is more like "the same (it)." It has many more uses other than for "thing." Spanish doesn't really use impersonal pronouns as much as English so it could mean many things depending on context.
Yo pienso lo mismo que usted, haha, what's "lo"? I've only seen this word once before in "Lo siento", and still have no idea what it means. So it's a pronoun? Anyone could explain it? ;)
In "lo siento" it means "it", just like in "lo quiero". Lo siento is an apology that literally means "I feel it." Lo lamento is an even sorrier one :)
Here, lo takes the place that would often hold el, because mismo is not a noun but an adjective, "lo mismo" can basically be translated to "the thing that is/that which is the same"
we think alike is the sense of the sentence,. Sometimes you want the sense and other times you demand literal translation. How can we know what the mood is a any given time?
How would you differentiate between wanting to say "I think the same as you" as in we have the same mindset, and "I think the same thing as you" as in a single thought we had was the same?
"pensamiento" is the noun, "thought" I am pretty sure you could just substitute "el mismo pensamiento" for "lo mismo" after "pienso" in the given sentence.
Perhaps you could also say "Pienso en la manera misma que ud" to mean, like, "I think in the same way as you"
I don't understand why 'I'm thinking' for 'pienso' is considered wrong. It sounds more natural than 'I think' here.
Why isn't "I think the same as you" the correct translation. The word for "thing" ("cosa") does not appear in the sentence.