1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Ho dato la mia parola che ti…

"Ho dato la mia parola che ti avrei tenuta al sicuro."

Traduction :J'ai donné ma parole que je te garderais en lieu sûr.

October 5, 2016

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/jeannecosson

je ne comprends pas cette phrase :la sécurité : la sicurezza ?

November 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

oui Jeanne Sécurité => sicurezza

Mais aussi, d'après reverso

  • Mettere al sicuro => mettre en lieu sûr, mettre à l'abri

  • sentirsi sicuro => se sentir en sécurité

Le treccani dit pour sicuro : Frequente la locuzione. al sicuro con più accezioni:

  • mettere i gioielli al sicuro, in luogo dove non possano essere rubati; mettre ses bijoux à un endroit où ils ne peuvent pas être volés

  • mettere i figli al sicuro in luogo dove non corrano pericoli; mettre ses enfants à un endroit où ils ne courent pas de danger.

J'ai aussi demandé à Flavio qui propose Tenere al sicuro = protéger, garder en sécurité.

Assurez la sécurité est peut-être une traduction trop éloignée de la phrase italienne, je vais la retirer.

Je vous laisse la surprise de ce que je trouverai à la place!!

PS quand vous pensez que votre réponse devrait-être acceptée et que DL la refuse, merci d'utiliser le bouton signalement => ma réponse devrait-être acceptée.

November 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jeannecosson

merci beaucoup pour toutes ces explications Jeanne

November 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Barnini

votre réponse attendue aujourd'hui c'est "que j assurerais ta sécurité " ,hier j'ai proposé " " que je t'aurais mise en sécurité ".... alors ????? quelle est la réponse correcte pour avancer dans le module

April 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

voici les traductions acceptées

J'ai donné ma parole que j'assurerais ta sécurité.

J'ai donné ma parole que je te garderais en sécurité.

J'ai donné ma parole que je te maintiendrais en sécurité.

J'ai donné ma parole que je te garderais en lieu sûr.

J'ai donné ma parole que je te garderais à l'abri.

J'ai donné ma parole que je veillerais sur ta sécurité.

April 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/meiyo4

Je les trouve incohérentes, car c'est du conditionnel présent alors que la phrase d'origine est au conditionnel passé.

June 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

et pourtant elles sont cohérentes, regardez les conseils en début de leçon

L'usage des temps est globalement le même en français et en italien, les exceptions existent cependant.

June 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/anne973427

Merci!

October 2, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.