"We cannot allow that."

Traducción:No podemos permitir eso.

Hace 6 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/LenniysVll

La forma más común de decirlo en Español es: No podemos permitirlo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/natililen

Se puede traducir cómo permitir eso o permitirlo, las traducciones no tienen que see literales, más aún si no hay contexto. Lo digo como licenciada en el idioma

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Forkel

si escribo ESO dice que es ESTO, si escribo ESTO dice que es ESO, no entiendo la forma de corregir¿?¿?

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/rafaela-65

that es siempre eso,this es esto FORKEL

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/berserkfunestus
  • 11
  • 11
  • 11
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3

No lo podemos permitir es incorrecto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/laladuh
  • 19
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2

That siempre es "eso", por lo que debe explicitarse en la traducción. Si dijera "we cannot allow it", ahí podrías traducirlo como propones.

Hace 2 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.