"MybrotherwatchesTV."

Übersetzung:Mein Bruder guckt Fernsehen.

Vor 4 Jahren

23 Kommentare


https://www.duolingo.com/FirstGuardian

Also "sieht" oder "schaut" würde ich "guckt" jederzeit vorziehen. Ich finde das Wort schrecklich.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Oliver605426

Guckt was für ein schwachsinn. Wer schreibt schon "guckt".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/AFulgens

Guck Mal! :-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Michael173459

Man sollte Worte, auch wenn sie regional gebräuchlicher sind als überregional, nicht als Schwachsinn bezeichnen. Schließlich hat sich sogar die Rechtschreibkommission damit befasst, weil viele Pisa-Geschädigte es wegen seiner Aussprache nicht richtig schreiben konnten und deshalb auch die Schreibweise mit 'k' am Anfang zugelassen.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Doctor-John

Ich glaube auch richtig ist: "Mein Bruder schaut Fernsehen an."

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ErnstHanke

Gleicher Meinung

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Andreas.T.P.

Manchmal lohnt sich ein Blick in Duden Online.

Dort steht es zum Werb "fernsehen" folgendes: "sich Fernsehsendungen ansehen. Beispiele: "wir sahen den ganzen Abend fern" "wir haben lange ferngesehen" <substantiviert>: das kommt vom vielen Fernsehen"

Demnach wäre eine Übersetzung "Mein Bruder sieht fern." korrekt. Hier muss man aber, im Gegensatz zum englischen Satz, den Kontext kennen. Sonst könnte man den Satz auch so verstehen, dass der Bruder, ohne Hilfe von technischen Hilfsmittel, in die Ferne sieht.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/0liwia
0liwia
  • 20
  • 19
  • 17
  • 14
  • 12
  • 8
  • 3

Warum nicht "Mein Bruder sieht Fernseher" ?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/htreswea

Du hast "eigentlich" Recht, aber in deutschen Sprache klingt das anders. Man kann es auch sagen, "Mein Bruder sieht fern".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Klara-Ilona
Klara-Ilona
  • 24
  • 21
  • 17
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 1231

...das habe ich geantwortet. = "Mein Bruder sieht fern." = Mi hermano está viendo la TV. = My brother is watching TV / television. (2.12.2015).

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SilentWarriorTwo

Fernseher ist das nomen es muss Fernsehen lauten

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/anna.elisabeth

Also mein Bruder sieht fern geht

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Irene654647

Guckt ist ätzend - schaut/sieht

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Edxx

Finde ich auch. Das ist kein gutes deutsch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/sperl2

Logische Überlegung ist kein Gerümpel

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Laura649284

Warum geht ,,look "oder ,,looks"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Sven-Seifert

Weil look / looks aussehen bzw sieht aus bedeutet . Demzufolge hier falsch.

Vor 4 Tagen

https://www.duolingo.com/udo832000
udo832000
  • 25
  • 20
  • 10
  • 2
  • 646

Mein Bruder schaut fehrnsehen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/christianb480335

Ich habe geschrieben, mein Bruder schaut Fernsehen. Das wurde von duolingo als falsch bewertet. Ich komme mir hier langsam ein bisschen blöde vor. Und das ist kein Einzelfall. Ich denke sowas brauche ich nicht.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/HellmutL
HellmutL
  • 23
  • 23
  • 22
  • 18
  • 10
  • 8
  • 505

Also dieses "guckt" ist ja total blöd. Wirklich kein deutsch sondern Umgang Sprache 19.02.18

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Haseneder

Die Übersetzung sieht wäre treffender

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/martin101360

Echt? Woll eher fernseh

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Tom_Bombadur

Mein Bruder schaut fernsehn ??

Vor 4 Jahren
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.