"Hefoundsolutionstoalltheproblems."

Fordítás:Megoldást talált az összes problémára.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/budai.doc

A megoldás többes számban van, de egyes számmal fordítják. Azaz minden problémára egy megoldást talált. A szó szerinti "minden problémára megtalálta a megoldásokat" azt sugallja, hogy minden egyes problémára több megoldás is van. Lehet e ezt az angol mondatban érzékeltetni, vagy az "all the problems" miatt kötelező a "solutions"?

4 éve

https://www.duolingo.com/miskei
miskei
  • 16
  • 7
  • 6

erre a válasz engem is érdekel, bár a "megoldásokat" is elfogadta nálam

4 éve

https://www.duolingo.com/vasvariistvan

Szerintem az "all" az oka a többesszámoknak. Aztán már aligha tudható, hogy hány megoldás van problémánként.

2 hónapja

https://www.duolingo.com/Szissz07

Miért nem fogadja el azt a szót hogy "minden" ?

4 éve

https://www.duolingo.com/csaba61

miért van a megoldás múlt időbe ?

4 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

Mert megtalálta a megoldást, gondolom. ;)

4 éve

https://www.duolingo.com/csaba61

Igazad van a 'found'-ra nem figyeltem. Kösz!

4 éve

https://www.duolingo.com/oXcsillagXo

Hol?

3 éve

https://www.duolingo.com/csaba61

A "fuond"a "find" múlt ideje, én ezt néztem el.

3 éve

https://www.duolingo.com/joye23
joye23
  • 25
  • 5
  • 1645

Utálom ha a fickó mondja a szöveget mert alig lehet érteni sokszor.

1 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.