"Tucamisaestálimpia."

Перевод:Твоя рубашка чиста.

2 года назад

3 комментария


https://www.duolingo.com/Rediska.EU

А почему не "Tu camisa es limpia."?

2 года назад

https://www.duolingo.com/NoctisLumen

Если я правильно понял, ser означает перманентность, estar - временность. Если сказать es, значит рубашка всегда была и будет чистой, а если использовать está, значит рубашку, например вымыли. Или она чистая недавно.

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 15

Почти так. Про рубашку нельзя сказать es limpia. Для вещей быть чистыми или грязными — это не их неотъемлемая характеристика, а состояние. Ну и потом, чисто с практических позиций, невозможно гарантировать постоянную чистоту рубашки. Рубашку испачкать — проще простого.

2 года назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.