1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je lis beaucoup, notamment d…

"Je lis beaucoup, notamment des livres."

Traducción:Leo mucho, especialmente libros.

February 12, 2014

27 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Balastena

principalmente, sobre todo... Son también sinónimos y no se aceptan (reportado).


https://www.duolingo.com/profile/mklcrt

Confirmado por mi profesora de francés


https://www.duolingo.com/profile/HenriqueBo932096

"notamment" admite algunos significado que Duolingo rechaza: "principalmente", " "singularmente", "particularmente".


https://www.duolingo.com/profile/aterciopelado

que hay de notoriamente...! suena a como que queda en la oración.


https://www.duolingo.com/profile/fgomezmo

se puede decir también "sobre todo" en lugar de "especialmente"


https://www.duolingo.com/profile/AdelinaQue

Leo mucho principalmente libros


https://www.duolingo.com/profile/camoroso976011

des signifique "unos"


https://www.duolingo.com/profile/Faotasan

Y sin embargo, la marca erróneo :/


https://www.duolingo.com/profile/Sarah0031

Tambien seria: leo mucho normalmente libros


https://www.duolingo.com/profile/ClaraInesC496625

no se le entiende nada!


https://www.duolingo.com/profile/santiago611593

es muy comun en Colombia intercambiar especialmente y principalmente


https://www.duolingo.com/profile/adriana943411

en los diccionarios dice que NOTAMMENT, significa: principalmente, especialmente


https://www.duolingo.com/profile/sas07

Leo mucho, especialmente libros.(literal): Leo mucho, en especial libros


https://www.duolingo.com/profile/PeluPelu1

Leo mucho, sobretodo libros


https://www.duolingo.com/profile/Sintesis

no acepta la traducción "Yo leo mucho, especialmente libros" sino solamente "Leo libros". ¿Está bien eso?


https://www.duolingo.com/profile/sarasasarasa1

Debería aceptarlo también con el pronombre. Si se encuentra algún error o no acepta alguna opción, que se cree con seguridad que se debería aceptar, lo mejor es reportarlo con el botón "Reportar un problema" en el mismo ejercicio para que puedan arreglarlo. Acá se explica: https://www.duolingo.com/comment/1470899


https://www.duolingo.com/profile/CHELACHAVEZ

tambien podrias decir "notamente" alución a que es notorio


https://www.duolingo.com/profile/Sandrito6

no podría ser unos libros


https://www.duolingo.com/profile/J.AntonioCarlier

"Leo mucho especialmente unos libros". Me parece que " des" literalmente traduce "unos "


https://www.duolingo.com/profile/Roberto80399

Creo deberían revisar los sinónimos. Especialmente y simplemente son sinónimos, al menos en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/sas07

En español notamment puede ser la loc. adv "en especial"


https://www.duolingo.com/profile/sharon517647

En el mucho no deberia haber una S


https://www.duolingo.com/profile/masadi1113

especialmente libros. no, es que tambien la tele se puede leer


https://www.duolingo.com/profile/hispavox

La tele no, pero revistas, periódicos, comics (BD)... sí

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.