"Elsietsz az új épületbe és dolgozol."
Translation:You are hurrying over into the new building and you work.
October 6, 2016
16 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Krisbaudi
1431
Again wrong, wrong, wrong.......How will I ever finish this lesson??? What is wrong with: You hurry into the new building and work. Where does this OVER come from?
"Sensible English" is not really what we get here in the Hungarian module. ;)
Separately, Bogracs1's suggestion sounds an awful lot like what the Hungarian is saying.
EN: You hurry away into the new building and you work.
HU: Elsietsz az új épületbe és dolgozol.
- elsietz → you hurry away
- az → the
- új → new
- épületbe → building-into
- és → and
- dolgozol → you work
Could you explain better where the discrepancy comes in?