1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "A repülőgép Kína felől érkez…

"A repülőgép Kína felől érkezik."

Translation:The airplane arrives from the direction of China.

October 6, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

The airplane arrives from China - was marked wrong. Why do we need "the direction of"? Is it not clear enough?


https://www.duolingo.com/profile/96314081311257

The Hungarian sentence doesn't mean "from China." It could come from Korea, that's in the direction of China when you're in Hungary (or almost anywhere but the Southeast Asia, tbh. Those two countries are really close to each other.)


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

OK, now I understood, thank you :-)


https://www.duolingo.com/profile/guntunge

And now it is accepted, although it should not be.
So many reports unnoticed and here someone included it. Great.


https://www.duolingo.com/profile/guntunge

érkezik sounds like érkezek?


https://www.duolingo.com/profile/Emile-_-

I think that érkezik is 3rd person and érkezek is 1st person

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.