Translation:The myth is contrary to reality.
Native English speaker here. I've never heard anyone say that something was "opposite to" something else, should be opposite OF. "Myth is the opposite of reality" should be an accepted answer.
"the myth is contrary to the reality" is currently marked as incorrect; general strengthening on web.
Ah so - αντίθετος modifies μύθος, rather than being a predicate as αντίθετο. Ευχαριστώ!
Ii still think the word “antithesis” is the best translation, based on Greek αντί and θέσις and exactly expressing the meaning of the sentence. Maybe its use is not very common in Am. Eng.? If the word opposite is used then “the” has to be used before opposite (unlike the Duobot translation given under reply) otherwise it describes a physical relationship.
As a mythologist, I am constantly arguing against this sentiment. Myths give people a sense of who they are and their place in reality. They are not opposites! (Sorry Duo, you struck a nerve with that one. I still love you.)
Yes indeed Darren and if I may propose another philosophical question, what is reality? An eighteen century invention?