"He writes in the book."
Translation:Lui scrive nel libro.
I don't understand when to use 'nel' and 'nello'.. 'nello zucchero' is "in the sugar" (nel-lo-zucchero, in-the-sugar), but "nel libro" should be "in book", not "in the book". from that, shouldn't the sentence above be "lui scrive nello libro?"
Nello isn't nel+lo, it's ne+lo (where ne is an archaic form of in), and nel is ne+il, so they both serve the same function and their forms follow the same rules as the articles in the compound, i.e. "nello zucchero" because of "lo zucchero" and "nel libro" because of "il libro".
Aha!! Thank you, so even 'ne' follows the rules of genders in a way... Thank you!
im not a genious in italian or fluent but "al" is to or of. like biscotti al cioccolate means chocolate cookies, or cookies of chocolate. so "lui scrive al libro" would mean he writes of the book im guessing, hope i helped a little.
nel = "in il" = "in the (masc.)"
nello = "in lo" = "in the (masc.)"
they mean the same thing, but are used before words with different initial sounds. See http://en.wikipedia.org/wiki/Italian_grammar#Articles or any basic text on 'the' in Italian.
What's the difference between 'sul' and 'nel'? They apparently can both be used to convey 'in the'...?
I see the pronoun "egli" here for the first time. Doesn't it also mean "he"? If so, when is it proper to use egli instead of lii?
Verbs don't change based on gender (at least not in Italian).
The difference between scrive & scrivo is person: scrive is third-person (he/she/it writes), scrivo is first person (I write).