Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I like this television channel."

訳:私はこのテレビチャンネルが好きです。

0
1年前

10コメント


https://www.duolingo.com/hmnc46

「テレビチャンネル」と言う意味がわかりません。番組は×でした。まさか番号が好きと言うわけではないでしょうし、何が好きなんでしょう?

0
返信1年前

https://www.duolingo.com/Neamhain
Neamhain
  • 25
  • 20
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 39

この場合は、テレビ局だと思います。

3
返信1年前

https://www.duolingo.com/no-name420
no-name420
  • 25
  • 7
  • 2
  • 211

テレビ番組は "television program" ですね。
「テレビチャンネル(television channel)」 はそれらの番組を放送する為に、予め予約されている周波数帯域を指す言葉であり、その特定の周波数を使って放送業をしている「放送局、テレビ局(television station)」も指します。
どちらの意味で使うかは文脈によります。 http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/channel_1?q=channel

3
返信1年前

https://www.duolingo.com/hmnc46

「テレビのチャンネルが好きです。」も×でした。

0
返信1年前

https://www.duolingo.com/chloe20177777727

テレビ番組で合っているはずが不正解になった

0
返信1年前

https://www.duolingo.com/HSHq4

TVはばつなんですね。 教科書はTVなのに。

0
返信1年前

https://www.duolingo.com/bplq

うちの爺さん、テレビのリモコンをチャンネルって言うんだよな

0
返信11ヶ月前

https://www.duolingo.com/tomy207376

この文脈からは番組、局どちらでも良いと思います。

0
返信10ヶ月前

https://www.duolingo.com/naot15
naot15
  • 14
  • 10
  • 7

「TVチャンネル」もxでした.

0
返信8ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「私はこのTV番組が好きだ」はなぜX?

0
返信1週間前