"¿Puedes alcanzar el techo?"

Перевод:Ты можешь достать до потолка?

2 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/Majica30
Majica30
  • 18
  • 14
  • 6
  • 4
  • 3
  • 9

Здесь где-то модераторы оставляли ссылку на очень хорошую статью про 'personal a' согласно котой здесь 'a' и соответственно 'al' быть не может потому что потолок не воодушевленный.

1 год назад

https://www.duolingo.com/AlexeyShah
AlexeyShah
  • 12
  • 10
  • 9
  • 3
  • 3

Вы хотели сказать одушевлённый?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/VladimirBr19

А в переносном смысле (дойти до предела возможностей) тоже можно так сказать?

2 года назад

https://www.duolingo.com/McST9
McST9
  • 17
  • 9
  • 4
  • 2

А можно сказать al techo?

1 год назад

https://www.duolingo.com/cordfield
cordfield
  • 14
  • 13
  • 10

По-моему, звучит "алькансЭр", это правильно?

1 год назад

https://www.duolingo.com/NATELA123
NATELA123
  • 23
  • 16
  • 11
  • 2
  • 13

А можно перевести? - Ты можешь достать потолок (крышу)?

1 год назад

https://www.duolingo.com/duolingoHepCat
duolingoHepCat
  • 25
  • 22
  • 19
  • 17
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 1062

Дуолинго сказало: "Ты можешь достать потолок?" Это верно?

6 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.