"Yes, I go away to the horse!"
Translation:Igen, elmegyek a lóhoz!
Incorrect, it is "lóhoz".
What could be the rule here? Maybe, when the suffix does not have a vowel in it, then we use the "lova-" version.
- "ló" + "t" becomes "lovat"
- "ló" + "m" becomes "lovam"
- "ló" + "k" becomes "lovak"
But these do not change:
- "ló" + "hoz" becomes "lóhoz"
- "ló" + "val" becomes "lóval"
I am not sure if this is the rule but it sounds plausible to me.
The case of the "-n", in Hungarian grammar, is actually
the case of "-on/-en/-ön". It has three forms, and the vowel is integral part of the suffix. But sometimes it is omitted.
I know, it sounds like an arbitrary rule, but that is just how it is. :) If you prefer, you can just call them exceptions. :)
Anyway, from "-on/-en/-ön" you can see that "ló" will never become "lovan", it can only be "lovon". Sigh of relief, cringing kept to a minimum.
You can imagine that "ló" is a very old word in Hungarian, so it is special. The current forms are the remnants of some old grammar or old forms of the word. There are a few similar ones: "tó" (lake), "hó) (snow). Another word is "só" (salt), but it is not so irregular by now. "Sót", "sóm", "sók", "sóhoz", "sóval", "són". But the "sava-" version is also alive in some set phrases and also in carrying a different meaning.
Also, words like "olló" (scissors) and "holló" (raven), while they end in "-ló", are handled perfectly regularly: "Ollót", "ollóm", etc.
The words "víz" and "tűz" are taught in grammar class as special cases, so don't feel bad if you do not get them right at the first time. :)
Ah, yes. I've been taught those words like ló, kő, or mű as v-words. I like them but I tend to stumble about them often. Most interesting I find that the verbs fő and nő are v-words (én növök), but the nouns fő and nő aren't. :I
Are víz and tűz so special? From what I've seen so far they don't behave differently than other words that shorten their last vowel, like út or madár.