"I will get a dog."

Traducción:Yo obtendré un perro.

February 8, 2013

133 comentarios


https://www.duolingo.com/kztas

Tendré un perro.

August 20, 2013

https://www.duolingo.com/michisjourdi

Tendré un perro = I will have a dog.

September 15, 2015

https://www.duolingo.com/daimondelsur

Nadie dice "Voy a obtener un perro". En Chile, al menos.

February 19, 2016

https://www.duolingo.com/DanielGera14

No "obtener" tal vez pero conseguir, traer, : no siempre get es obtener.

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/JuanSuchil93

Voy a tener un weón.

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/AleinJohn

Conseguiré un perro.

May 13, 2017

https://www.duolingo.com/croty

En Argentina decimós "Tendré un perro". Pero no me lo dió por válido. Por favor Duolingo acepta esta traducción. Gracias.

April 24, 2014

https://www.duolingo.com/mariacresa

En España tambien se usa tendre en este contexto. En todo caso seian sinonimos y Duolingo deberia aceptarlo

August 29, 2014

https://www.duolingo.com/vmaricarmen

Yo no se ingles pero, seguramente, obtener y tener no son sinónimos.

October 26, 2015

https://www.duolingo.com/MiguelFefer

You are absolutely right, unfortunately a lot of people are always comparing, what they say in Spanish at their countries with the English language, that is what we are here to study. Greetings

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/IAMM16

Pero el detalle es que te piden traducción al español, la traducción debe tener sentido en el idioma al que traduces, no crees?

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/MiguelFefer

Hi, yes you are right, but in that case we will need an English language that fits to every country and the way they speak Spanish, and I'm studying English I already know Spanish.

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/lambisqueiro

Estoy de acuerdo contigo, me parece que en Inglés pasa" mas o menos" lo mismo.. To get sería comprar o adquirir , algo así como decir :" Me voy a hacer con un perro". To have va asociado a poseer.¡ Atención a las preposición to cuando sigue a have y a get.

Conseguir: Alcanzar, obtener o lograr lo que se pretende o desea. RAE Si vas a conseguir el perro da la impresión que le "pones mucho empeño" ya que es una tarea muy dificil

http://www.differencebetween.com/difference-between-have-and-vs-get/

Por otro lado hemos de tener en cuenta que al igual que unos aprendemos Inglés , hay otros que están aprendiendo Español

March 6, 2018

https://www.duolingo.com/marced7

Pienso que la frase correcta sería "adquirir "

December 27, 2018

https://www.duolingo.com/pichucoduolingo

Yo voy a tener un perro lo deberia aceptar.

June 24, 2015

https://www.duolingo.com/Crismusician

"Tendré un perro" deberían darlo por bueno.

August 26, 2014

https://www.duolingo.com/alihrr

en castellano utilizamos más el verbo "tener" por lo que sería "tendré un perro"

November 1, 2013

https://www.duolingo.com/Rai03

Tener es have, get es obtener

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/FelipeCruzRazeto

En lenguaje formal si. Pero en lenguaje informal get puede remplazarlo. El tener un perro no es algo muy de trabajo.

March 20, 2016

https://www.duolingo.com/metalcrock

Tendré un perro debería ser buena

May 5, 2014

https://www.duolingo.com/Zaira_Mariela

La traducción lógica sería, "Voy a tener un perro"

March 2, 2013

https://www.duolingo.com/darkjonnyx

eso sería i am going to have a dog, el futuro tiene dos tiempos: el will y el going to

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/Eddie.Mendez

Solo si usas "going to".

February 11, 2015

https://www.duolingo.com/Gema3

tendré un perro

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/nathrn

Tendré un perro es lo que la gente suele decir

August 3, 2014

https://www.duolingo.com/nicoqk

"Tendré un perro" no lo acepta. Es lo mas lógico

August 28, 2014

https://www.duolingo.com/mardluna

Igual yo traduje: tendre un perro y me lo tacho

April 30, 2014

https://www.duolingo.com/BeatrizBesse

tendre un perro debe ser valido es la forma de decir para la mayoria de los que hablamos espanol

October 10, 2014

https://www.duolingo.com/mariamendizabal

Tendré un perro

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/OseidaElmer

Tendre un perro, esa seria una buena traduccion y mas logico; ya que obtener seria para objetos

November 18, 2014

https://www.duolingo.com/RicardoRom367815

Puse "Compraré un perro" y no me la dio por mala

Las soluciones correctas que propone Duolingo son: • obtendré un perro. • Yo conseguiré un perro.

Las cuales suenan fatal en español, no se suelen esas expresiones, suenen raro.

El verbo "to get" también puede significar "comprar" si no me equivoco.

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/Julianitamy

Tener y obtener son sinonimos, deberia aceptar las dos

May 6, 2015

https://www.duolingo.com/OsunaLizeth

tendré un perro

June 25, 2015

https://www.duolingo.com/RosaGoldstein

Tendré un perro debería servir.

June 25, 2015

https://www.duolingo.com/josemiguel1060

tendre un perro u obtendré un perro no es lo mismo aca en España o en panamá?

September 3, 2013

https://www.duolingo.com/Marcomero

No, en España nadie dice "obtendré ".

September 29, 2013

https://www.duolingo.com/JMCFNP

Nunca se emplea para personas y animales "obtener".

Traducir "to get" a golpe de diccionario por "obtener", porque parece "conseguir" o "tener", es un despropósito.

Tendré/conseguiré un perro. Nunca obtendré.

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/raulm1979

Totalmente de acuerdo. Nadie dice "obtendre"

January 15, 2014

https://www.duolingo.com/criptonjm

Puse conseguire un perro pensando que get significaba conseguir y me la ha dado por valida

November 14, 2014

https://www.duolingo.com/Teiban

En España el verbo coger es de normal

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/alfredo0802

Tendre un perro es mad correcto que obtendre!

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/carlosjonayss

En este caso obtendré y tendré un perro, son equivalentes

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/afranioalmanza

tendré un perro: es OK!!!!

July 20, 2015

https://www.duolingo.com/melanie584707

Alguien de duolingo leera esto? Ps, yo si quiero q me la den como valida a "tendre" en vez de "obtendre" :l

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/SindyManjarres

Deberian aceptar el término tendré.. Ya que por lo regular nadie usa obtendré ya que es demasiado formal... Deberían incluirlo :(

August 2, 2015

https://www.duolingo.com/croty

El traductor de Google traduce "I will get a dog" y "I will have a dog" como"Yo tendré un perro", entonces: por qué Duolingo no los da por válidos?.

September 15, 2015

https://www.duolingo.com/Marvinbarr15

Casi no usamos obtener en Español. deberia dar por bueno tendre un perro.

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/alfredo0802

Si en España ni en sud américa se utiliza el verbo "OBTENER" seria muy bueno saber en que país se utiliza? Lo mas razonable seria: Conseguiré o Tendré. El verbo obtener se debería usar para cosas no animales ni personas.

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/DanielGera14

Creo que como dicen los españoles:están enrulando el rulo. Si es que estamos aprendiendo inglés, lo impOrtante es saber que tener un perro u obtener, Conseguir, etc. Se dice I will get a dog. La traducción luego se adaptará a la costumbre de cada país; no se trata de traducir sino de hablar inglés correctamente.

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/alfredo0802

Tienes toda la razón del mundo! Pero este foro aparte de servirte para aprender un idioma sirve para mejorar la comunicación entre las personas y es obvio que hay diferencias entre países de habla hispana. Eso lo enriquece! No hay motivos para enfadarse mientras no se ofenda!

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/Claug73

tendre un perro tembien es una traduccion correcta verdad? la da como erronea.

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/Dowski22

En Guatemala comúnmente decimos "Tendré un perro" Febrero 16/2018. y duolingo aun no acepta esta como una respuesta valida.

February 16, 2018

https://www.duolingo.com/jsocorroveravera

Que no son sinónimos obtener y conseguir ???????

February 8, 2013

https://www.duolingo.com/lamonjaenana

conseguire un perro.Lo ha dado valido

July 4, 2014

https://www.duolingo.com/martin2979

yo voy a tener un perro tendria que ser valido

February 11, 2013

https://www.duolingo.com/pielcanela45

creo que también se puede decir, voy a tener un perro?

June 22, 2014

https://www.duolingo.com/RaulReboll

To get, no signica tambien "comprar"?

December 14, 2014

https://www.duolingo.com/Teiban

En España el verbo coger tiene el mismo significado que obtener o tomar. No entiendo porque me lo califican de mal. En vez de decir otra manera de decir es....

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/ErixDuRo

Chanas: no me aceptó "conseguiré un perrombi"

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/alfredo0802

Tener un perro es correcto!

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/ubuntuone

Porque "cogeré un perro" esta mal?

May 14, 2015

https://www.duolingo.com/DanielGera14

Si dices eso en Argentina desatar as un ataque de risa entre la audiencia jajajajaja

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/alfredo0802

Es verdad, me imagino que pocos quieren tener sexo con el perro. ja, ja, ja

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/alfredo0802

Tener un perro es la respuesta mas correcta y no deberian rechazarla.

May 23, 2015

https://www.duolingo.com/elnatural2

obtener y adquirir es lo miswo; me puso error

August 5, 2015

https://www.duolingo.com/LorenaOlve2

get-obtener have-tener

August 22, 2015

https://www.duolingo.com/sparktzin

Voy a adquirir un perro. Es otra forma de decir lo mismo.

September 26, 2015

https://www.duolingo.com/Magoy0

Usar "tendré un perro" es más común.

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/andresmaur321334

Tendre un perro

October 19, 2015

https://www.duolingo.com/NI_75

Cogeré un perro, en España es totalmente valido y tiene sentido (supongo que en Argentina suena mal) :-p

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/SantiagoMo882123

Se traduce" tendre un perrooo"

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/ivesorm

Tendré un perro, tiene que ser valido.

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/Cesarajaimem

No es lo mismo: "tendré un perro?" y lo entendemos más en español

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/Miguelina515827

Obtener y tener son sinonimos en castellano . El verbo tener en futuro se conjuga tendré .por lo tanto ,mi respuesta es correcta .

April 1, 2016

https://www.duolingo.com/LuisGerard465003

Tendré y obtendré son palabras con igual significado en ésta oración..la respuesta debe ser considerada correcta

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/Maria52643

Yo voy a tener un perro

April 14, 2016

https://www.duolingo.com/EduardoMuo34306

Tendre un perro

April 20, 2016

https://www.duolingo.com/josaragon

Conseguiré decimos acá...C.A.

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/Karen69472

what is wrong with "obtendré a un perro"? the personal "a" is normally used for pets (like dogs)

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/alfredo0802

In Spanish the best translation should be : Tendré un perro. "obtendré" is not really bad but it is more used for things. The personal "a" is common used in English but in this Spanish sentence it is not necessary.

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/Karen69472

ok, thanks. so, I better skip the "obtener" in cases like these and use "conseguir" or "tener".

For an animal the personal "a" ist not really necessary, ok, but for a pet it is at least not wrong and should be accepted ...

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/EddiRichardsB

¡yo tendre un perro!

May 19, 2016

https://www.duolingo.com/ULBIOANGEL

POR QUE ESTA MAL : CONSEGUIRÉ UN PERRO?

June 23, 2016

https://www.duolingo.com/juan598798

Tendre un perro es correcto actualicen

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/juan598798

Tendre de tener futuro

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/Agustn317849

"tendre un perro" no es valido?

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/Gilberto651313

En Ecuador tampoco

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/Kamishu959

Voy a tener un perro

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/ClaudiaVal686233

yo comprae un perro

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/Royalayn

Otra frase sin sentido

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/alfredo0802

La frase es correcta! Yo conseguire un perro o Conseguire un perro es una frase en futuro. Por eso el "will"!
Otros mencionan el "Voy a.." pero en dicho caso se debe utilizar el "going to" Y el get es una especie de verbo comodin que casi siempre se usa para conseguir o obtener. Las frases pueden o no tener sentido pero eso no es lo importante. La idea es practicar el ingles segun sus reglas gramaticales. Y si hay errores no contemplados entonces hay que reportarlo directo a Duolingo para que lo revea. En este foro tratamos de ayudarnos unos a los otros con nuestra modesta opinion.

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/DianaVicto941873

Get tambien se traduce como TENER

August 15, 2016

https://www.duolingo.com/AnaLorenaU

Yo obtendré un perro

August 16, 2016

https://www.duolingo.com/DavidArgue760281

Aquí hay que tener un poco de libertad, porque esas traducción llegado puede ser incorrecta en determinados lugares. En castellano no se suele hablar así "voy a obtener"

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/jhdyer

Tendré es lo mismo que obtendré.

September 8, 2016

https://www.duolingo.com/SamanthaA.10

Esta mal esto, porque en otro ejercicio tu pones tendra y como otra respuesta posible pone obtendra.

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/ElmoxOrtac

Tendre un Perro, Me parece la traducion mas logica.

October 14, 2016

https://www.duolingo.com/Ileana119851

En español tampoco tener es sinónimo de obtener. Pero en el caso de un animal es más correcto decir "voy a tener un perro". Si fuera un "trabajo", se vería mejor "voy a obtener un trabajo".

November 30, 2016

https://www.duolingo.com/SINUHEMELC

mismo caso, la traduccion debe ser: tendreun perro o almenos aceptarlo

January 6, 2017

https://www.duolingo.com/Isigaray

Gracias .Alfredo una respuesta atinada

February 8, 2017

https://www.duolingo.com/Estequiometric

Tendré un perro

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/Lolabichos

Tambien se puede decir Tendré, futuro del verbo tener. No es correcto decir obtendré un perro.

February 26, 2017

https://www.duolingo.com/23ygil

pienso lo mismo

March 1, 2017

https://www.duolingo.com/LauraMarlene1

yo tendré un perro

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/eduardo58902

En este caso es lo mismo tener y obtener

March 5, 2017

https://www.duolingo.com/ciamayalamas

tendré un perro.

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/Augusto.Marco

Felicidades!!!

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/ciamayalamas

jajaja

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/MARIAQUIROZSIE

Yo también puse:TENDRE UN PERRO

March 18, 2017

https://www.duolingo.com/RicardoEF1

Tendré

March 20, 2017

https://www.duolingo.com/TotoRincon1

Nananana muy mal es tendre no obtendre

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/nfmingles

nadie dice "obtendré un perro". get esta mal utilizado en castellano

May 29, 2017

https://www.duolingo.com/RosaEsquiv

Es un poco confuso!! Duolingo tiene que recordar que el español es diferente en cuestión de palabras y significados de cada pais que habla español lo que queremos decir en Argentina no es lo mismo en Honduras ó México. Es cierto que se tienen que seguir ciertas reglas en gramatica pero aunque crean que es "lo mismo no es igual" en nuestros paises.

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/adder3

why not a un perro

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/Adriana310224

Tendré un perro

June 24, 2017

https://www.duolingo.com/AgustinaAs4

Yo tendre un perro... Esta mal que la unica opcion valida sea "obtendre"

July 2, 2017

https://www.duolingo.com/AbyNina

Yo tendré un perro también es correcto

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/Julieta269391

"voy a tener un perro" o "tendre un perro"

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/MyriamVera3

Spanish = TENDRÉ!!!

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/Maria13368

Tendré un perro debería de estar bien

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/Edurne275614

Tendré un perro. Los perros no se obtienen, no son objetivos, se obtienen los títulos, las medallas, las metas.

September 14, 2017

https://www.duolingo.com/Rosita54496

Es el mismo significado en este caso

October 24, 2017

https://www.duolingo.com/Jesus.Perez11

''Get'' es frecuentemente usado para decir compraré? los nativos lo usan así?

December 29, 2017

https://www.duolingo.com/Lola748484

en varios países de no se dice "coger" un perro porque eso significa I will "fuck" a dog

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/RaquelPere491256

POR QUE ME CORRIGIO DUOLINGO COMO ..COMPRARE UN PERRO... SI NO ESTA WILL BUY...YO

February 4, 2018

https://www.duolingo.com/thais2705_

en el traductor dice ´´tendré un perro ´´ no conseguiré, ni obtendre un perro

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/luzma19610202

tendre un perro

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/EdwinRiver6

Tendré un perro es mucho mas común en Colombia que obtendré.

February 14, 2018

https://www.duolingo.com/esteban.sasso

Yo tendre un perro!

February 27, 2018

https://www.duolingo.com/Albiore2

Acá en México, sería mas correcto la traducción ¨I will get¨para "tendré" que "obtendré" como lo marca Duolingo. Y creo que muchos estarán de acuerdo conmigo.

March 1, 2018

https://www.duolingo.com/Albiore2

Acá en México sería más correcto la traducción "I will get" para "tendré" que "obtendré" conforme a la frase que se menciona. Y creo que muchos estarán de acuerdo conmigo.

March 1, 2018

https://www.duolingo.com/AlexMartinezGT

Conseguiré un perro.

March 15, 2018

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

Es correcto: "Yo obtendré perro." Sin "un"? (Aprendiz de español)

July 6, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.