1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il est agréable envers sa ma…

"Il est agréable envers sa maman."

Traducción:Es agradable hacia su mamá.

February 13, 2014

41 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/juceosos

no quedaría mejor para el español: es agradable con su mama.


https://www.duolingo.com/profile/EnjoyLanguages

Además lo dan como traducción correcta al poner el cursor sobre "envers" -.-


https://www.duolingo.com/profile/maritxuac

"Es agradable HACIA su mamá" es una traducción literal pero muy forzada porque en castellano lo correcto sería "es agradable CON su mamá"


https://www.duolingo.com/profile/MariadelCa23576

Estoy de acuerdo con este comentario.


https://www.duolingo.com/profile/Edumig2212

por favor nadie dice en español, "soy agradable hacia...", lo correcto es "soy agradable con..."


https://www.duolingo.com/profile/lynney07

Lo correcto en español es ser agradable con su mamá


https://www.duolingo.com/profile/Jazzely

Maman significa mamá y mère, madre o me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

Me hace gracia que siempre que digo que en España es ridículo que alguien de más dos años diga "mamá" frente a extraños, haya alguien con insuficiencia de comprensión lectora que lo vota negativamente. Es así la realidad del idioma en España, y la explicación de que sea ridículo es que "mamá" es un término cariñoso que se reserva para la intimidad. Además de que "mamá" es una palabra que nace en los balbuceos del idioma, como "mama" referido al pecho femenino y "mamar", común a la mayoría de las lenguas.


https://www.duolingo.com/profile/Crissx___x

Es agradable con su mamá.


https://www.duolingo.com/profile/fernanda623690

Con su madre ( con su mamá es lo mismo)


https://www.duolingo.com/profile/AliciaPadula

cuando ustedes hacen traducciones literales, también se equivocan: hacia su mamá no es correcto en castellano. Sería: el es agradable CON SU MAMÁ


https://www.duolingo.com/profile/BarbyMad

En este caso se usa "con", no "hacia".


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos236644

Efectivamente es mas normal decir Es agradable con su madre


https://www.duolingo.com/profile/ferlopez14

si estamos traduciendo al español, lo correcto es: ea agradable con su mamá.


https://www.duolingo.com/profile/Richard640206

En castellano no se dice "agradable hacia", sino "agradable CON"


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo_Cabrera

Lo correcto sería "Es afable con su mamá" o bien "Es agradable estar con su mamá".


https://www.duolingo.com/profile/ferlopez14

el es agradable con su mamá. Es correcto


https://www.duolingo.com/profile/RAQUEL584461

El robot o programa traductor que hace estas bsrbaridades debería ser reprogramado o convertido en chatarra. "Ser agradable hacia alguien" es una estructura que no existe en español.


https://www.duolingo.com/profile/suncho24

Estaría mejor poner "Es agradable CON su mamá" esta bien la traducción ya que no siempre es exacta pero sería mucho mejor si fuera CON y no HACIA ya que en español no se usa muy amenudo


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

¿No puede ser "Él está agradable..."? Y si no, ¿por qué no? Gracias de antemano.


https://www.duolingo.com/profile/NikolasMar12

Es cierto que el verbo "être" tiene dos significados, tanto "ser", como "estar", pero el francés ocupa un entendimiento general según el contexto y la lógica de este, asi que al decir "Él está agradable" lo dices en presente, como "Él solo en este momento está siendo agradable..." mientras que en esta oración lo que dice es, en general... "El ES agradable hacia/con su mamá".


https://www.duolingo.com/profile/gallojuanantonio

Estoy totalmente de acuerdo con las críticas formuladas. Esta tècnica hace que el alumno busque satisfacer el criterio del que interroga y no seguir correctamente el español. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Luc.Leo

porque envers y no solo vers?


https://www.duolingo.com/profile/cam667491

Esta expresión no se usa en Colombia


https://www.duolingo.com/profile/CarlosArie11

Expresión ridícula que sólo hace demeritar el curso de francés


https://www.duolingo.com/profile/MariadelCa23576

No entiendo que quiere decir esa frase en español.


https://www.duolingo.com/profile/YanethPolo1

Esta oración no tiene ningún sentido!!


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo575323

"Es agradable hacia su mamá" No es una expresión usada en castellano


https://www.duolingo.com/profile/MVARES

Error léxico, en español no se usa en este caso el hacia, si no el con. "Es agradable CON su mamá"


https://www.duolingo.com/profile/Juana639607

Totalmente de acuerdo con Juan 67


https://www.duolingo.com/profile/Juana639607

Totalmente de acuerdo con juan 67


https://www.duolingo.com/profile/LoretoAlam

Interesante lo que postean sobre el uso de mamá o de madre en España. No lo sabía. En Chile se usa madre o mamá, cualquiera de las dos palabras, más allá del ámbito familiar. Sin embargo, madre es más formal


https://www.duolingo.com/profile/ramirezmf

¿hacia? no creo que en ningún país de habla hispana se diga así: lo correcto es "con", en todo sentido: es agradable con su mamá, o con quién sea.


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

DL acepta "... con su mamá".


https://www.duolingo.com/profile/AlexMartin766897

Es agradable con su madre deberia ser la respuesta correcta. Por favor corregidlo


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

¡¡¡¡¡¡vaya frasecita!!!!!!, pero quien puede hablar asi!!!


https://www.duolingo.com/profile/Elena355367

Muy mala traducción


https://www.duolingo.com/profile/Gardemia8

La traducción, para mi sería: es agradable su mamá.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.