1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "O pescador assa o peixe."

"O pescador assa o peixe."

Translation:The fisherman grills the fish.

February 8, 2013



The suggested translation for 'assa' is "roast". DL accepted "Bake". I am also familiar with "grelhar" (to grill). Is there another word for 'bake'? I have a picnic coming up with some Brazilian friends. And we will be baking, grilling and roasting. So thanks for prepping me here Paulenrique, Danmoller, or any other willing native brasieiro!

August 18, 2014


No. Bake = assar(o pão, o bolo, a carne, o frango, a lasanha...), toast = tostar(o pão, a carne), fry = fritar(o bife, a carne, o ovo, a galinha, o peixe, a batata...), roast = torrar (o pão), grill = grelhar (a carne, o frango, os vegetais). You can use "assar, tostar, grelhar" to refer a barbecue.

February 28, 2016


They don't accept "broil"! Did report, again...

April 16, 2015


Assar does specifically refer to grilling or frying...

July 25, 2015


Can't assa also mean barbecues as in the verb?

February 26, 2016


But as of 7/2019 it marks roast as incorrect. But it is good to know it means grill.

July 8, 2019


Does assa means only grills or does it means roast sometimes?

January 29, 2019


It can also be used for "roast".

January 29, 2019
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.