"habíastomadomilugar"

Übersetzung:Du hattest meinen Platz genommen

Vor 2 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/3ever

genommen im Sinne von "Du hast meinen Platz eingenommen" (also jdn. ersetzt) oder im Sinne, dass der Platz weggenommen wurde (z.B. ein Stuhl) ?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/HastaLaVista83

"lugar" kann laut Lexikon auch im übertragenen Sinne verstanden werden. Vermutlich wären beide Varianten möglich.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/marhar7

"Du warst an meine Stelle getreten."

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/WeberSepp

Warum wird "du hattest meinen Platz erlangt" nicht gelten gelassen, wenn als Übersetzung von "tomado" auch "erlangt" vorgeschlagen wird?

Vor 2 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.