"She is not a lawyer."

Translation:Αυτή δεν είναι δικηγόρος.

October 7, 2016

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/RaleighStarbuck

Is "δικηγορίνα" used in this case for a female lawyer?


https://www.duolingo.com/profile/troll1995

Too, really too colloquial, but correct.


https://www.duolingo.com/profile/RaleighStarbuck

Καταλαβαίνω. Ευχαριστώ!


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

We (females) do not prefer it. :-[


https://www.duolingo.com/profile/AnnLiz95

Does it sound like belittling, condescending?


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

Yup, you got that right. There used to be other "female" words that sounded that way but slowly they are being rejected. Something like we don't us "actress" or "waitress" in a lot of places....where I come from for example.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriela-X

Αυτή είναι ένας δικηγόρος was marked wrong because I shloud have used "μία" ?


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

That's right. Since it's "she" you should have used "μία/μια". Here is a guide with the names of female professions.

https://forum.duolingo.com/comment/27388121

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.