Actually "művésznő". One of the niggling (?) features of Hungarian is the exactitude in the use of accents, especially in differentiating between short and long, accented, vowels. Most other languages don't seem to bother.
Because ‘ide’ really means ‘to here’ (or ‘hither’ in archaic English), even though it's usually abbreviated to simply ‘here’ in modern English. So ‘itt’ says where someone is, while ‘ide’ says where someone is going to.