"Vocênãoexiste!"

Traducción:¡Usted no existe!

Hace 4 años

29 comentarios


https://www.duolingo.com/yacques01

"Vos no existís" es una perfecta traducción

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Tophec
Tophec
  • 15
  • 11
  • 10

Eso no es español, que a los argentinos les guste inventarse palabras es otra cosa

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/WGHAIKALA

Por supuesto que es un tipo de Español, es Castellano. La propia RAE lo reconoce, no hay una sola forma de Castellano. El vos lo trajeron a América los mismos Españoles; al empezar a disminuirse su uso y caer detrás del "tú" y "usted", igual se mantuvo en el cono sur de América (Que no es sólo Argentina, por cierto) al estar más alejado de España y sus Virreinatos. Es una muestra de enriquecimiento cultural de nuestro continente, no veo porque hacen tanto alboroto por eso.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Tophec
Tophec
  • 15
  • 11
  • 10

Ya pero se dice "Vos no existes" no "existís"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/walterfabian

perdón los Argentino no inventamos palabras en todo caso el programa no traduce correctamente

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/nic93snk
nic93snk
  • 25
  • 19
  • 14
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

I agree with you.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EstherJure
EstherJure
  • 25
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6

Por que hablas en iglés, si estamos en portugués.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 19
  • 17
  • 14
  • 2
  • 19

Los argentinos inventan palabras muy raras

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Marcosc78

Es verdad! pero da error, hay que reportarlo :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jeremiascampeon

Es una perfecta traducción, pero duolingo acepta español de España

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/--Angelique--

Até quando Duolingo lembra que você é ForeverAlone!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Yusuf54464
Yusuf54464
  • 11
  • 9
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Duolingo lê os livros do Sartre...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CegonhaLorena

No inventamos hablamos español del rio de la plata...no de españa....como portugal portugués de Portugal ...y brasil portugues de brasil...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/orionboys

vos? Eso no es español de España y creo que el programa corrige en base a esta forma. Vos es correcto en varias partes de latinoamerica, pero no sé si Duolingo lo contempla.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Karloz_Tataje

claro, primero debo pensar.... Gracias R. Descartes!! pienso luego escribo....

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Prada359878

Uuuuuuh caspeeeer tiene mucho sentido sí grande Duolingo

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/StephenM.2
StephenM.2
  • 13
  • 11
  • 10
  • 6
  • 2

Yo tratando de olvidar a mi ex :'c

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RudoVelazquez

El Duolingo bien extremo(jajajaja) pero, es buen ejemplo y no se porque se alborotan tanto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/222_valeria_xD

Oi,eu não entendo porque tem um problema em tudas as oraçoes, todo é a culpa de duolingo!

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/222_valeria_xD

Esa resposta vai para "orionboys"

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Laura886507

Como asi? Si no existiera no dirias eso.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/222_valeria_xD

Laura886507 é cierto xd

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/orionboys

Por ejemplo, a mí me irrita que el programa hable con acento brasileño en lugar de portugués (sería bueno poder escoger) pero es así... Al igual que eso, puede estar traduciendo al español que se considera correcto en España. En ese caso, vos no sería correcto (no es un pronombre personal para referirte a la segunda persona del singular).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/222_valeria_xD

O acento brasileiro é prácticamente o mesmo que o acento português.

Hace 3 meses
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.