1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Yo me quedé en la casa."

"Yo me quedé en la casa."

Перевод:Я остался в доме.

October 8, 2016

15 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Rediska.EU

Зачем тут me? Может ли вместо me тут быть se, и что в итоге за перевод получится?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Оставаться - quedarse - возвратный глагол. Возвратная частица se в предложении отделяется от глагола, переносится вперед и изменяется по лицам и числам.

В настоящем времени:
yo me quedo
tú te quedas
él, ella, usted se queda
nosotros nos quedamos
vosotros os quedáis
ellos, ellas, ustedes se quedan

Так что в этом предложении не может быть se.


https://www.duolingo.com/profile/Rediska.EU

О, большое спасибо, очень не хватало этой информации!


https://www.duolingo.com/profile/5-Asel-25

Спасибо за подробный ответ!


https://www.duolingo.com/profile/ManitouMan

Спасибо большое


https://www.duolingo.com/profile/RomanD47

Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/Dammy476760

жизненно в свете последних событий


https://www.duolingo.com/profile/TNLassan

Я остался дома (у себя, а не в каком-то доме). Так по-русски будет. А по-исп. именно en la casa?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Я остался дома (у себя дома) - Yo me quedé en casa. (без артикля).

En la casa - именно "в доме". И это тоже по-русски. Здесь нет указания на то, в чьём или в каком доме остался.


https://www.duolingo.com/profile/TNLassan

Ясно. Значит hogar в этом смысле (я дома) не используется?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Нет, не используется.


https://www.duolingo.com/profile/Andy.Me

А "Yo" здесь зачем?


https://www.duolingo.com/profile/AlxSidorskiy

В разговоре можно опустить


https://www.duolingo.com/profile/Jouz__

По сути, если перевести дословно, это будет: " Я оставил себя ..."?


https://www.duolingo.com/profile/Darya796604

Спасибо большое

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.