1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "See you in October."

"See you in October."

Traduction :Rendez-vous en octobre.

February 13, 2014

25 messages


https://www.duolingo.com/profile/carlgcia

On se revoit en octobre devrait être accepté... Non ?


https://www.duolingo.com/profile/mat7320

je suis d’accord avec toi. Moi aussi il me l'on refusé.


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

On se voit en octobre.


https://www.duolingo.com/profile/musenesse

"on se voit en octobre" c'est bon aussi. (je ne comprend pourquoi s'est affiché ce signal en-dessous de mon espace commentaire : "Fini le bazar ! S'il te plaît, ne signale pas d'erreurs ici et lis les commentaires ci-dessous avant de poster un commentaire.") Du calme c'est mon premier com !^^


https://www.duolingo.com/profile/sode_4

Il est écrit ça pour ne pas que l'on dise quelque chose de faut.


https://www.duolingo.com/profile/Mariearnautin

"voyons nous en octobre" est me semble-t-il une forme correcte...


https://www.duolingo.com/profile/blaissa

J'ai mis pareil je pense pas que se soit la bonne traduction pour eux mais en tout cas un anglais comprend si tu lui dit "voyons nous en octobre "


https://www.duolingo.com/profile/KroaKroa

C'est très élégant comme réponse, je trouve.


https://www.duolingo.com/profile/JohannaSim19

"Voyons nous en octobre" ne se dit pas. Sauf pour une question, et il faut une suite a la phrase..


https://www.duolingo.com/profile/RodrigueRe1

À octobre devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/AbdoAlg

En octobre pas (À octobre)


https://www.duolingo.com/profile/cricrioctobre53

"A bientôt en octobre" devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/iscorered

Je suis d'accord. . "A bientôt en octobre" Devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

"See you in October".

"Rendez-vous en octobre" me semble la bonne traduction en absence de contexte.

Dire "à bientôt en octobre" implique une proximité dans le temps entre le moment où on prononce cette phrase et le moment où on se revoit. Par exemple, si on est dans le 3ème trimestre, ça peut encore aller. Mais si on est en janvier, on ne peut pas dire "à bientôt en octobre". On dira plutôt : "rendez-vous en octobre".


https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

C'est vrai on dit "à bientôt en .., on se revoit en ... " pour DL, RDV, bon j'accepte.


https://www.duolingo.com/profile/Liloulapeyre

C'est bien rendez vous en octobre ? C'est bizare j'ai ecris la même chose


https://www.duolingo.com/profile/KroaKroa

" Rendez-vous en octobre " est accepté :)


https://www.duolingo.com/profile/JShabow

À octobre se dit aussi


https://www.duolingo.com/profile/DjamelBens1

Mauvaise traduction. Rendez vous en octobre.


https://www.duolingo.com/profile/houssam943797

On ce voit en octobre. Normalent c'est juste


https://www.duolingo.com/profile/Yuu-N

Laissez moi le see u s'il vous plaît au moins ça


https://www.duolingo.com/profile/Laurent_France

Et pourquoi : see you in monday, ils mettent : Á lundi


https://www.duolingo.com/profile/philippeberthaud

A lundi = See you ON Monday


https://www.duolingo.com/profile/Laurent_France

Donc logiquement : See you on Octobre : devrait pouvoir se traduire par : En octobre. Puisque pour les mois on n'utilise pas à mais en.


https://www.duolingo.com/profile/philippeberthaud

Je ne pense pas, je n'ai pas un niveau d'anglais suffisamment élevé, pour expliquer les règles grammaticales anglaises. Pour les jours c'est: "on" See you on Monday doit se traduire: On se voit lundi- On se voit le lundi-On se voit ce lundi- plus simplement, à lundi. See you in October= On se voit en octobre

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.