Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Sarei entrato dopo."

Traduction :Je serais entré après.

il y a 1 an

3 commentaires


https://www.duolingo.com/laurent.tvl

'Après' est une préposition, donc soit être suivi d'un complément. Il est effectivement de plus en plus utilisé comme adverbe. Mais la moindre des choses serait d'accepter la seule vraie traduction ici, qui est 'ensuite'.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Mamynelly
Mamynelly
  • 21
  • 15
  • 12
  • 10
  • 8
  • 207

"Je serais entré ensuite" serait une meilleure traduction.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 20
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 19

"Je serais entré ensuite " c'est la meilleures des traductions , mais la phrase en italien est déjà mal exposée et cela complique la chose . "( Sarei entrato in seguito ) aurait facilité la tache .

il y a 8 mois