"Das Internet wird die Welt verändern."

Traduction :Internet va changer le monde.

October 8, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/JPLupien

"L'internet va changer le monde" est refusé par Duolingo. Pourquoi est-ce que le Das ne deviendrait-il pas l'?!

April 14, 2018

https://www.duolingo.com/hmcalmet

Hello DUO : "va changer le monde" et " changera le monde (refusé) ", cela veut dire strictement la même chose . ok ?

November 26, 2017

https://www.duolingo.com/Bijjoue

"Internet changera le monde" accepté par Duo

April 9, 2018

https://www.duolingo.com/berncol

Initialement (vers les années 80), on disait (et devait dire) "l'internet" pour parler du réseau informatique connectant des milliers d'ordinateurs à travers le monde. Par la suite, pensant à ce réseau comme à une personne, on s'est mis à oublier l'article défini et à l'appeler Internet. Mais il est toujours correct de parler de "l'internet", comme la phrase allemande écrit "Das Internet" ou un anglophone écrirait "The internet". Le comble est que Duo considère comme référence l'absence d'article et compte comme fausse la variante avec article défini! Je signale.

December 26, 2018

https://www.duolingo.com/patrice349429

quelle est la différence entre verändern et wechseln merci d'avance

October 8, 2016

https://www.duolingo.com/MelvilQ

wechseln ~ changer/remplacer (plutôt à court terme)

verändern ~ changer/transformer (plutôt à long terme)

October 8, 2016
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.