"The animal will have died without water."

Fordítás:Addigra már elpusztul majd víz nélkül az állat.

February 13, 2014

31 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/PterTth2

A Future Perfect Tense azaz a befejezett jövő idő akkor használatos ha egy cselekvés vagy történés egy jövőbeli időpont, vagy egy jövőbeli cselekvés kezdete előtt BE FOG FEJEZŐDNI. Ha az lenne a példamondat, hogy "Az állat a jövő hétig meg fog halni víz nélkül", akkor ez jó példamondat lenne. Időhatározó nélkül teljesen általános kijelentés, ami nem indokolja ennek az igeidőnek a használatát. Ez alól nem lehet azzal kimenekülni, hogy mechanikusan odarakjuk a fordításba az "addigra" szót. Vajon mibe kerülne egy rendes időhatározót odatenni a mondatba, hogy érthető is legyen, hogy mikor kell ezt a szerkezetet használni?


https://www.duolingo.com/profile/senorana

Ott a pont nálad,így időhat nélkül iszonyat hülye mondatok keletkeznek!Nem jól gyakoroltatja a duo ezt az igeidőt!


https://www.duolingo.com/profile/.Isti

Ez kb már a 10. hibám, amikor kihagyom az "addigra"-t vagy a "már"-t vagy a "majd"-ot, mivel feleslegesnek érzem. Ezt a future perfect-et elég sokféleképp lehet fordítani magyarra, király lenne ha valaki bővítené az elfogadott megoldások halmazát :) Egyébként ez volt az én el nem fogadott megoldásom: "Addigra az állat el fog pusztulni víz nélkül"


https://www.duolingo.com/profile/zold_bagoly

Jelentsd be, ha biztosan jónak érzed a Te fordításodat.


https://www.duolingo.com/profile/timike1

Víz nélkül az állat addigra meghal.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

"Víz nélkül az állat addigra meg fog halni." A fog segédigét nem használjuk, vajon miért nem.


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

A FOG jó ! Ezt így el szokták fogadni, és magyaros.- 2022.02.


https://www.duolingo.com/profile/nagyzo

Szó szerint ezt írtam. És ha ezt mindegyikőt bejelentette volna már, nekem most elfogadná... :)


https://www.duolingo.com/profile/miklos44

Az "Addigra el fog pusztulni az állat víz nélkül." szerintem jó fordítás. Ha nem, miért? Haigen tegyétek be jó megoldásnak.


https://www.duolingo.com/profile/Attila44

A "majd" teljesen felesleges a mondatba! Mikor veszik már észre, hogy az "addigra", "már" és a "majd" együtt nem szokott szerepelni! Az "addigra" tökéletesen sugallja már a jövő időt, nem kell bele pluszba a "majd". Helyesebb fordítás szerintem: "Az állat addigra (már) halott lesz víz nélkül." - (Nem próbáltam). Még hogy kikerült bétából a program....


https://www.duolingo.com/profile/Katalin5246

Ezt a feledatsort nagyon át kellene nézni a fordítónak. EZ SOKAT SEGÍTENE ABBAN, HOGY mi is hamarabb megtanuljuk


https://www.duolingo.com/profile/majormark91

Megcsinálhatatlan..


https://www.duolingo.com/profile/AuberJnos

Az állat elpusztul majd víz nélkül. - elfogadja! Addigra, már - fölöslegesek!


https://www.duolingo.com/profile/ezekiel182

az állat víz nélkül már meghal már. nagyon értelmes.. próbáltam idomulni így az utolsó már helyett addigrát írtam persze az én verzióm biztos ,,kevésbé" magyaros..


https://www.duolingo.com/profile/RobinP5

Szomjan hal, nem víz nélkül..


https://www.duolingo.com/profile/1StylaX

''Addigra már elpusztul majd,, érdekesen hatalmas hiba ahhoz hogy letoroljem ezt az appot inkább szavakat tanulok


https://www.duolingo.com/profile/KrauszMrta

"Addigra, az állat, víz nélkül, elpusztul majd." volt az én fordításom. Miért is nem jó???


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsi182464

Három vessző felesleg van benne, az tuti. A magyar nem használ hangsúlyjelet, sem levegővételi jelet... Amit jó magyar fordításként kiírtak, nem helyes, keveredik benne minden össze-vissza.


https://www.duolingo.com/profile/RobertTisl2

Víz nélkül az állat már addigra elpusztul, most kell cselekedni.


https://www.duolingo.com/profile/Szoleczki

Teljesen magyartalan. Ez nem sokat segít a nyelvtanításban. "Víz nélkül, addigra már meghalnak az állatok." Tudom az elpusztulnak a helyes, de nemezt kifogásolta.


https://www.duolingo.com/profile/Ref257530

Az angol példamondat jól van megfogalmazva?


https://www.duolingo.com/profile/Pipi653423

Kérem, javítsátok ezeket a nyakatekert feladatsorokat, mert a fordításnak megfelelően magyar ember így SOHA nem beszél! Please!


https://www.duolingo.com/profile/Szabo_Miklos

Juj de magyartalan, biztosan nem fogom így mondani soha!


https://www.duolingo.com/profile/BSz98804

Addigra már az állat víz nélkül majd elpusztul... EZ MIÉRT NEM JO?????


https://www.duolingo.com/profile/KormannLsz

Az én fordításom is ugyanazt jelenti.


https://www.duolingo.com/profile/Mria795705

addigra, majd, már ezek a szavak nem használatosak egy magyar mondatban. Lehet, hogy aki ezt kitalálta nem tud tökéletesen magyarul? Próbáltam másképp fogalmazni az előző mondatokban, de hibásnak vették. Ezért birka módjára, leírom azt a magyartalan mondatot, amit rám erőltetnek, manapság úgyis mindent erőből kell megoldani.


https://www.duolingo.com/profile/BESSIE1963

nekem ez a mondat nagyon nyaka tekert. Miért kell ilyeneket írni?


https://www.duolingo.com/profile/obszidian

Addigra már majd? Nem túlzás?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.