A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"The animal will have died without water."

Fordítás:Addigra már elpusztul majd víz nélkül az állat.

4 éve

24 hozzászólás


https://www.duolingo.com/PterTth2
PterTth2
  • 25
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

A Future Perfect Tense azaz a befejezett jövő idő akkor használatos ha egy cselekvés vagy történés egy jövőbeli időpont, vagy egy jövőbeli cselekvés kezdete előtt BE FOG FEJEZŐDNI. Ha az lenne a példamondat, hogy "Az állat a jövő hétig meg fog halni víz nélkül", akkor ez jó példamondat lenne. Időhatározó nélkül teljesen általános kijelentés, ami nem indokolja ennek az igeidőnek a használatát. Ez alól nem lehet azzal kimenekülni, hogy mechanikusan odarakjuk a fordításba az "addigra" szót. Vajon mibe kerülne egy rendes időhatározót odatenni a mondatba, hogy érthető is legyen, hogy mikor kell ezt a szerkezetet használni?

4 éve

https://www.duolingo.com/senorana

Ott a pont nálad,így időhat nélkül iszonyat hülye mondatok keletkeznek!Nem jól gyakoroltatja a duo ezt az igeidőt!

3 éve

https://www.duolingo.com/.Isti
.Isti
  • 17
  • 17
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2

Ez kb már a 10. hibám, amikor kihagyom az "addigra"-t vagy a "már"-t vagy a "majd"-ot, mivel feleslegesnek érzem. Ezt a future perfect-et elég sokféleképp lehet fordítani magyarra, király lenne ha valaki bővítené az elfogadott megoldások halmazát :) Egyébként ez volt az én el nem fogadott megoldásom: "Addigra az állat el fog pusztulni víz nélkül"

4 éve

https://www.duolingo.com/zold_bagoly

Jelentsd be, ha biztosan jónak érzed a Te fordításodat.

4 éve

https://www.duolingo.com/faszlow

Addigra már víz nélkül fog meghalni az állat. Erre is piros.

Bővítsétek légyszíves. Túl sok az olyan hiba, ami magyar értelmezési hibákból van és igazából létezik, csak a program nem észleli.

4 éve

https://www.duolingo.com/Manfaimariann

Ua. én is :)

3 éve

https://www.duolingo.com/timike1
timike1
  • 23
  • 22
  • 14
  • 13
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 352

Víz nélkül az állat addigra meghal.

4 éve

https://www.duolingo.com/nagyzo

Szó szerint ezt írtam. És ha ezt mindegyikőt bejelentette volna már, nekem most elfogadná... :)

4 éve

https://www.duolingo.com/tamasb

Egyetertek!!!

4 éve

https://www.duolingo.com/leposa

+1.

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

Az "Addigra el fog pusztulni az állat víz nélkül." szerintem jó fordítás. Ha nem, miért? Haigen tegyétek be jó megoldásnak.

4 éve

https://www.duolingo.com/Katalin5246

Ezt a feledatsort nagyon át kellene nézni a fordítónak. EZ SOKAT SEGÍTENE ABBAN, HOGY mi is hamarabb megtanuljuk

9 hónapja

https://www.duolingo.com/majormark91

Megcsinálhatatlan..

1 hónapja

https://www.duolingo.com/ezekiel182

az állat víz nélkül már meghal már. nagyon értelmes.. próbáltam idomulni így az utolsó már helyett addigrát írtam persze az én verzióm biztos ,,kevésbé" magyaros..

4 éve

https://www.duolingo.com/Attila44

A "majd" teljesen felesleges a mondatba! Mikor veszik már észre, hogy az "addigra", "már" és a "majd" együtt nem szokott szerepelni! Az "addigra" tökéletesen sugallja már a jövő időt, nem kell bele pluszba a "majd". Helyesebb fordítás szerintem: "Az állat addigra (már) halott lesz víz nélkül." - (Nem próbáltam). Még hogy kikerült bétából a program....

3 éve

https://www.duolingo.com/1StylaX

''Addigra már elpusztul majd,, érdekesen hatalmas hiba ahhoz hogy letoroljem ezt az appot inkább szavakat tanulok

1 éve

https://www.duolingo.com/KrauszMrta

"Addigra, az állat, víz nélkül, elpusztul majd." volt az én fordításom. Miért is nem jó???

1 hónapja

https://www.duolingo.com/RobertTisl2

Víz nélkül az állat már addigra elpusztul, most kell cselekedni.

1 hónapja

https://www.duolingo.com/Edit52

Az állat addigra már víz nélkül meg fog halni....ez miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/timike1
timike1
  • 23
  • 22
  • 14
  • 13
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 352

mert nem meg fog halni hanem meghalT volna, tehát befejeződött , ez esetben a halál vagy az élet.

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

Azért ez jövő idő, és nem múlt, hanem befejezett jövő, ami a magyarban nincs. Ezért teszik oda az "addigra" szót, azt próbálva jelezni, hogy ez a jövő idő megelőz(azért befejezett) egy másik ("normál") jövő időt. Persze ez szövegkörnyezet nélkül van, ezért még idegennek tűnik nekünk.

4 éve

https://www.duolingo.com/timike1
timike1
  • 23
  • 22
  • 14
  • 13
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 352

Szívemből szóltál, a jövőre értettem, hogy befejezett, magyarul befejezett jövő. :) Köszönöm az igazítást.

4 éve

https://www.duolingo.com/RobertTisl2

Jelen idő

1 hónapja

https://www.duolingo.com/RobinP5

Szomjan hal, nem víz nélkül..

3 éve