1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "I have a couple of comments …

"I have a couple of comments for you."

Traduction :J'ai quelques commentaires pour toi.

February 13, 2014

19 messages


https://www.duolingo.com/profile/awefulwaffle

(edited - not sure the original comment was helpful)

En anglais "a couple of" est un idiome qui signifie deux, deux ou trois, quelques (a few). Alors "a couple of comments" ne signifie qu'on a seulement deux commentaires. On peut avoir seulement deux commentaires, mais on peut avoir trois ou quelques commentaires.

In English, "a couple of" is an idiom that means two, two or three, a few. So "a couple of comments" does not mean that you have only two comments. You may have only two comments, but you may also have two or three, or a few comments.

En anglais, on ne peut pas substituer "a couple of comments" avec "a pair of comments". "A couple of comments" est une expression fixe.

In English you cannot substitute "a couple of comments" with "a pair of comments". "A couple of comments" is a fixed phrase.

Ces phrases peuvent avoir la même ou presque la même signification (- J'ai quelques choses pour vous dans ma voiture):

  • I have couple of things for you in my car
  • I have a few things for you in my car

The two sentences above using "a couple of" and "a few" have the same, or almost the same, meaning.


https://www.duolingo.com/profile/Greg529351

Justement, j'ai écrit : "j'ai deux, trois commentaires pour toi." C'est refusé.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

"J'ai deux commentaires pour vous" est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/olympe531

Très très bizarre .


https://www.duolingo.com/profile/koaloz

Il me semble qu'on dit (entend) souvent souvent j'ai une couple de choses à te dire (par exemple). Il me semble donc que ça devrait être tout aussi bien accepté.


https://www.duolingo.com/profile/jeanjaquinod

Et pourquoi pas : j'ai quelques informations pour vous.


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

I have some comments for you.


https://www.duolingo.com/profile/DominiqueD744409

Ma réponse est juste


https://www.duolingo.com/profile/tfinca

Pmis que bizarre


https://www.duolingo.com/profile/MarcoRaby

J'ai pour toi quelques commentaires.... Cest pas bon?? Mesemble que c'est la meme chose?


https://www.duolingo.com/profile/HENDERYCKX1

some ? I have some comments for you ??


https://www.duolingo.com/profile/Mathilde54388

Ah ok, en français on traduirait par j'ai deux trois commentaires pour toi, c'est à dire quelques uns dans les faits


https://www.duolingo.com/profile/polhem

En Français lors d'une conversation, lorsque l'on dit "j'ai une paire de choses à dire ou à faire" c'est en principe que le nombre est indéterminé et souvent Supérieur à deuw


https://www.duolingo.com/profile/Brossard501300

"J'ai deux commentaires pour vous " est accepté; donc "j'ai un couple de commentaires pour vous " devrait également l'être ( ce qui n'est pas le cas) car en français couple égale deux.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.