1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Leurs manteaux sont grands e…

"Leurs manteaux sont grands et noirs."

Translation:Their coats are big and black.

February 8, 2013



How can you hear the difference between "leur manteau" and "leurs manteaux"? I would naturally assume that it would be "leurs manteaux" but then before this question I had "leur chapeau" singular.


If your concern is how to know if it's plural or singular the big clue is sont which is plural. That means the subject is.


could coats as in animal coats like their fur be said like this as well or does manteau only refer to clothing?


The word you would is pelage(nm) and I have heard for horses and cows robe(nf) wherein i believe if the fur is kempt it gets to be fancy


How is 'tall' listed as an optional translation for 'grands' and then not accepted?! I admit that 'tall coats' might sound unusual but I think it's still perfectly valid.


I'm not a native speaker, but I suspect that in this case, you would have to say "longues" ("long") to get that meaning.


"Grands" means tall if you are talking about people. "Les hommes sont grands" = "The men are tall."


Hum they only have one manteaux each... so it should be Leur manteaux.. and not Leurs.... Unless they have many coats with them at the current moment.....


Of course you mean one "manteau" each... But regarding "leur", it must match the number of the noun. Since "manteaux" is plural, it must be "leurs". You know it is the plural "manteaux" because the verb is plural (sont).

  • Leur manteau = their coat
  • Leurs manteaux = their coats


I typed in leur instead of leurs and it told me to be mindful of gender. How does leur/leurs indicate gender? I thought it was simply singular or multiple?


Yes, it should have said number instead.


If one person had a large coat and one had a black coat, could we write "grand et noir" to make that meaning clear? (I thought of this because I thought that I heard "marron(s)" instead of "grand(s)" and thought of this meaning.)


No. The adjectives have to agree with the noun. "Manteaux" corresponds to "grands" and "noirs." To get your meaning, you could say "Ils ont un manteau noir et un grand manteau."


so, apparently noirs can mean "dark" for eyes, but not for coats.


In English, if you say that someone has dark eyes, then you are implying black or dark brown eyes. In French, they don't say "sombres" for dark eyes, they say "noirs." Dark coats, however, would be called "manteaux sombres."

Learn French in just 5 minutes a day. For free.